Psalm 33:1
Psalm 33:1
Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.

Let the godly sing for joy to the LORD; it is fitting for the pure to praise him.

Shout for joy in the LORD, O you righteous! Praise befits the upright.

Sing for joy in the LORD, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.

Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Rejoice in the LORD, you righteous ones; praise from the upright is beautiful.

Rejoice in the LORD, righteous ones; for the praise of the upright is beautiful.

You godly ones, shout for joy because of the LORD! It is appropriate for the morally upright to offer him praise.

Praise Lord Jehovah, righteous ones, and praise is fitting for the upright.

Joyfully sing to the LORD, you righteous people. Praising [the LORD] is proper for decent people.

Rejoice in the LORD, O ye righteous, for to the upright praise is beautiful.

Rejoice in the LORD, O you righteous: for praise is fitting for the upright.

Rejoice in the LORD, O you righteous: for praise is comely for the upright.

Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright.

A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright.

Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright.

Rejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright.

Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright.

Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise is comely.

Psalmet 33:1
Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:1
اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح‎.

D Sälm 33:1
Jubltß yn n Trechtein, ös Grechtn all; singtß iem ayn Loblied, ös Frummen!

Псалми 33:1
(По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.

詩 篇 33:1
義 人 哪 , 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 ; 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。

义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。

義人哪,你們應當靠耶和華歡樂!正直人的讚美是合宜的。

义人哪,你们应当靠耶和华欢乐!正直人的赞美是合宜的。

Psalm 33:1
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.

Žalmů 33:1
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.

Salme 33:1
Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;

Psalmen 33:1
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.

תהילים 33:1
רַנְּנ֣וּ צַ֭דִּיקִים בַּֽיהוָ֑ה לַ֝יְשָׁרִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃

א רננו צדיקים ביהוה  לישרים נאוה תהלה

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃

Zsoltárok 33:1
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.

La psalmaro 33:1
GXoje kantu, ho piuloj, antaux la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.

PSALMIT 33:1
Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.

Psaume 33:1
Exultez en l'Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.

Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.

Psalm 33:1
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen.

Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.

Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.

Salmi 33:1
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.

VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode è decevole agli uomini diritti.

MAZMUR 33:1
Nyanyilah dengan ramai-ramai bagi Tuhan, hai segala orang yang benar! bahwa puji-pujian itu patut akan orang yang betul.

시편 33:1
너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 ! 찬송은 정직한 자의 마땅히 할 바로다

Psalmi 33:1
(32-1) laudate iusti Dominum rectos decet laudatio

Psalmynas 33:1
Džiūgaukite, teisieji, Viešpatyje, doriesiems tinka gyriaus giesmė.

Psalm 33:1
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.

Salmenes 33:1
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.

Salmos 33:1
Cantad de júbilo en el SEÑOR, oh justos; apropiada es para los rectos la alabanza.

Canten de júbilo en el SEÑOR, ustedes los justos; Apropiada es para los rectos la alabanza.

Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.

ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.

Cantad justos en el SEÑOR; a los rectos es hermosa la alabanza.

Salmos 33:1
Ó justos, exultai no SENHOR! O desejo dos retos é louvar a Deus.

Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.   

Psalmi 33:1
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.

Псалтирь 33:1
(32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.

(32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.[]

Psaltaren 33:1
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.

Psalm 33:1
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.

เพลงสดุดี 33:1
ข้าแต่ท่านผู้ชอบธรรม จงเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์ การสรรเสริญนั้นควรแก่คนเที่ยงธรรม

Mezmurlar 33:1
Ey doğru insanlar, RABbe sevinçle haykırın!
Dürüstlere Onu övmek yaraşır.[]

Thi-thieân 33:1
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.

Psalm 32:11
Top of Page
Top of Page