Psalm 32:11
Psalm 32:11
Rejoice in the LORD and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!

So rejoice in the LORD and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!

Be glad in the LORD, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart!

Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.

Righteous ones, be glad in the LORD and rejoice! Shout for joy, all of you who are upright in heart!

Rejoice in the LORD and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!

Rejoice, righteous ones, and be delighted in Lord Jehovah, and praise him, all the upright in heart.

Be glad and find joy in the LORD, you righteous people. Sing with joy, all whose motives are decent.

Be glad in the LORD and rejoice, ye righteous, and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Be glad in the LORD, and rejoice, you righteous: and shout for joy, all you that are upright in heart.

Be glad in the LORD, and rejoice, you righteous: and shout for joy, all you that are upright in heart.

Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.

Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart.

Rejoice in Jehovah, and be glad, ye righteous; and shout for joy, all ye upright in heart.

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!

Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous, And sing, all ye upright of heart!

Psalmet 32:11
Gëzohuni tek Zoti dhe ngazëlloni, o njerëz të drejtë; lëshoni britma gëzimi, ju të gjithë, o njerëz me zemër të drejtë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:11
افرحوا بالرب وابتهجوا يا ايها الصدّيقون واهتفوا يا جميع المستقيمي القلوب

D Sälm 32:11
Freutß enk an n Trechtein; juchetztß, ös Frummen allsand! Menschn mit rödlichnen Hertzn, rüemtß n und jubltß iem zue!

Псалми 32:11
Веселете се в Господа и радвайте се, праведници, И викайте с радост всички, които сте с право сърце.

詩 篇 32:11
你 們 義 人 應 當 靠 耶 和 華 歡 喜 快 樂 ; 你 們 心 裡 正 直 的 人 都 當 歡 呼 。

你 们 义 人 应 当 靠 耶 和 华 欢 喜 快 乐 ; 你 们 心 里 正 直 的 人 都 当 欢 呼 。

你們義人應當靠耶和華歡喜快樂,你們心裡正直的人都當歡呼!

你们义人应当靠耶和华欢喜快乐,你们心里正直的人都当欢呼!

Psalm 32:11
Radujte se Jahvi i kličite, pravedni, kličite svi koji ste srca čestita!

Žalmů 32:11
Radujte se v Hospodinu, a plésejte spravedliví, a prozpěvujte všickni srdce upřímého.

Salme 32:11
Glæd jer i HERREN, I retfærdige, fryd jer, jubler, alle I oprigtige af Hjertet!

Psalmen 32:11
Verblijdt u in den HEERE, en verheugt u, gij rechtvaardigen! en zingt vrolijk, alle gij oprechten van harte!

תהילים 32:11
שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

יא שמחו ביהוה וגילו צדיקים  והרנינו כל-ישרי-לב

שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל־ישרי־לב׃

Zsoltárok 32:11
Örüljetek az Úrban, vigadozzatok ti igazak! Örvendezzetek mindnyájan ti egyeneslelkûek!

La psalmaro 32:11
GXoju pro la Eternulo, kaj gaju, ho justuloj; Kaj triumfu cxiuj, kiuj havas pian koron!

PSALMIT 32:11
Riemuitkaat teitänne Herrassa, ja olkaat iloiset, te vanhurskaat, ja kerskatkaat, kaikki te yksivakaiset.

Psaume 32:11
Réjouissez-vous en l'Éternel, et égayez-vous, justes! et jetez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur.

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!

Vous justes, réjouissez-vous en l'Eternel, égayez-vous, et chantez de joie vous tous qui êtes droits de cœur.

Psalm 32:11
Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen!

Freuet euch des HERRN und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen.

Freut euch über Jahwe und frohlockt, ihr Frommen, und jubelt alle, die ihr redliches Herzens seid!

Salmi 32:11
Rallegratevi nell’Eterno, e fate festa, o giusti! Giubilate voi tutti che siete diritti di cuore!

Rallegratevi nel Signore, e fate festa, o giusti; E giubilate, voi tutti che siete diritti di cuore.

MAZMUR 32:11
Bersuka-sukaanlah kamu bagi Tuhan dan tamasyalah kamu, hai segala orang yang benar, dan nyanyilah dengan ramai-ramai, hai segala orang yang tulus hatimu!

시편 32:11
너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워 할지어다 ! 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다

Psalmi 32:11
(31-11) laetamini in Domino et exultate iusti et laudate omnes recti corde

Psalmynas 32:11
Džiaukitės Viešpatyje, džiūgaukite, teisieji, šaukite iš džiaugsmo, tiesiaširdžiai.

Psalm 32:11
Kia koa ki a Ihowa, whakamanamana, e te hunga tika: kia hari, hamama, e te hunga ngakau tika katoa.

Salmenes 32:11
Gled eder i Herren og fryd eder, I rettferdige, og juble, alle I opriktige av hjertet!

Salmos 32:11
Alegraos en el SEÑOR y regocijaos, justos; dad voces de júbilo, todos los rectos de corazón.

Alégrense en el SEÑOR y regocíjense, justos; Den voces de júbilo todos ustedes, los rectos de corazón.

Alegraos en Jehová, y gozaos, justos; dad voces de júbilo todos vosotros los rectos de corazón.

Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: Y cantad todos vosotros los rectos de corazón.

Alegraos en el SEÑOR, y gozaos, justos; y cantad todos vosotros los rectos de corazón.

Salmos 32:11
Alegrai-vos no SENHOR, ó justos, e cantai bem alto, vós todos que sois retos de coração!

Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós justos; e cantai de júbilo, todos vós que sois retos de coração.   

Psalmi 32:11
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul şi veseliţi-vă! Scoateţi strigăte de bucurie, toţi cei cu inima fără prihană!

Псалтирь 32:11
(31:11) Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем.

(31-11) Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем.[]

Psaltaren 32:11
Varen glada i HERREN och fröjden eder, I rättfärdige, och jublen, alla I rättsinnige.

Psalm 32:11
Kayo'y mangatuwa sa Panginoon, at mangagalak kayo, kayong mga matuwid: at magsihiyaw kayo ng dahil sa kagalakan kayong lahat na matuwid sa puso.

เพลงสดุดี 32:11
ข้าแต่คนชอบธรรม จงยินดีในพระเยโฮวาห์ และเปรมปรีดิ์ บรรดาท่านผู้มีใจเที่ยงตรงจงโห่ร้องเถิด

Mezmurlar 32:11
Ey doğru insanlar, sevinç kaynağınız RAB olsun, coşun;
Ey yüreği temiz olanlar,
Hepiniz sevinç çığlıkları atın![]

Thi-thieân 32:11
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ và hớn hở nơi Ðức Giê-hô-va! Ớ các người có lòng ngay thẳng, hãy reo mừng!

Psalm 32:10
Top of Page
Top of Page