Psalm 22:8 "He trusts in the LORD," they say, "let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him." "Is this the one who relies on the LORD? Then let the LORD save him! If the LORD loves him so much, let the LORD rescue him!" “He trusts in the LORD; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!” "Commit yourself to the LORD; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him." He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. He relies on the LORD; let Him rescue him; let the LORD deliver him, since He takes pleasure in him." They say, "Commit yourself to the LORD; perhaps the LORD will deliver him, perhaps he will cause him to escape, since he delights in him." They say, "Commit yourself to the LORD! Let the LORD rescue him! Let the LORD deliver him, for he delights in him." “He was confident in Lord Jehovah to save him, and let him set him free, if he delights in him.” "Put yourself in the LORD's hands. Let the LORD save him! Let God rescue him since he is pleased with him!" Turn him over to the LORD, let him deliver him, let him save him, seeing he delighted in him. He trusted in the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. Commit thyself unto Jehovah; Let him deliver him: Let him rescue him, seeing he delighteth in him. He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him. Commit it to Jehovah let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him! Commit thyself unto the LORD; let him deliver him: let him deliver him, seeing he delighteth in him. He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. "He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him." 'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.' Psalmet 22:8 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:8 D Sälm 22:8 Псалми 22:8 詩 篇 22:8 他 把 自 己 交 托 耶 和 华 , 耶 和 华 可 以 救 他 罢 ! 耶 和 华 既 喜 悦 他 , 可 以 搭 救 他 罢 ! 「他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!」 “他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!” Psalm 22:8 Žalmů 22:8 Salme 22:8 Psalmen 22:8 תהילים 22:8 גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בֹּֽו׃ ט גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו גל אל־יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃ Zsoltárok 22:8 La psalmaro 22:8 PSALMIT 22:8 Psaume 22:8 Recommande-toi à l'Eternel! L'Eternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! - Il s'abandonne, disent-ils, à l'Eternel; qu'il le délivre, et qu'il le retire, puisqu'il prend son bon plaisir en lui. Psalm 22:8 Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm. "Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!" Salmi 22:8 Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce. MAZMUR 22:8 시편 22:8 Psalmi 22:8 Psalmynas 22:8 Psalm 22:8 Salmenes 22:8 Salmos 22:8 Que se encomiende al SEÑOR; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita. Que se encomiende al SEÑOR; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita. Confió en Jehová, líbrele Él; sálvele, puesto que en Él se complacía. Remítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía. Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él , puesto que en él se complacía. Salmos 22:8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer. Psalmi 22:8 Псалтирь 22:8 (21-9) `он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему`.[] Psaltaren 22:8 Psalm 22:8 เพลงสดุดี 22:8 Mezmurlar 22:8 Thi-thieân 22:8 |