Psalm 22:7
Psalm 22:7
All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.

Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,

All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;

All who see me sneer at me; They separate with the lip, they wag the head, saying,

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:"

Everyone who sees me mocks me; they gape at me with open mouths and shake their heads at me.

All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.

All who saw me mocked at me; they shot out with her lips; they shook their heads:

All who see me make fun of me. Insults pour from their mouths. They shake their heads and say,

All those that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head,'saying ,

All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.

All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, saying:

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

All they that see me deride me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,

All beholding me do mock at me, They make free with the lip -- shake the head,

Psalmet 22:7
Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:7
‎كل الذين يرونني يستهزئون بي. يفغرون الشفاه وينغضون الراس قائلين

D Sälm 22:7
Und wer mi seght, der lacht mi hoehstn aus, hoehstns aus. Allss bleckt grad her und glangt eyn n Kopf sir anhin, Kopf sir anhin:

Псалми 22:7
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава [и казват]:

詩 篇 22:7
凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :

凡 看 见 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 们 撇 嘴 摇 头 , 说 :

凡看見我的都嗤笑我,他們撇嘴搖頭,說:

凡看见我的都嗤笑我,他们撇嘴摇头,说:

Psalm 22:7
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:

Žalmů 22:7
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:

Salme 22:7
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:

Psalmen 22:7
Allen, die mij zien, bespotten mij; zij steken de lip uit, zij schudden het hoofd, zeggende:

תהילים 22:7
כָּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃

ח כל-ראי ילעגו לי  יפטירו בשפה יניעו ראש

כל־ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃

Zsoltárok 22:7
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:

La psalmaro 22:7
CXiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la busxon, balancas la kapon, dirante:

PSALMIT 22:7
Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.

Psaume 22:7
Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:

Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:

Tous ceux qui me voient, se moquent de moi; ils me font la moue; ils branlent la tête.

Psalm 22:7
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.

Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:

Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.

Salmi 22:7
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:

Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo;

MAZMUR 22:7
Barangsiapa yang melihat aku itu mengolok-olok akan daku, mereka itu mengelelotkan lidahnya kepadaku serta digelengkannya kepalanya, katanya:

시편 22:7
나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되

Psalmi 22:7
(21-8) omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput

Psalmynas 22:7
Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:

Psalm 22:7
Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,

Salmenes 22:7
Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:

Salmos 22:7
Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

Todos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

Todos los que me ven, se burlan de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo :

Salmos 22:7
Ridicularizam-me todos os que me vêem; balançando a cabeça e gesticulando, lançam insultos contra mim, dizendo:

Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:   

Psalmi 22:7
Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:

Псалтирь 22:7
(21:8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:

(21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:[]

Psaltaren 22:7
Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:

Psalm 22:7
Silang lahat na nangakakita sa akin ay tinatawanang mainam ako: inilalawit nila ang labi, iginagalaw nila ang ulo, na sinasabi,

เพลงสดุดี 22:7
บรรดาผู้ที่เห็นข้าพระองค์ก็หัวเราะเยาะเย้ยข้าพระองค์ เขาบุ้ยริมฝีปากและสั่นศีรษะกล่าวว่า

Mezmurlar 22:7
Beni gören herkes alay ediyor,
Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,[]

Thi-thieân 22:7
Hễ kẻ nào thấy tôi đều nhạo cười tôi. Trề môi, lắc đầu, mà rằng:

Psalm 22:6
Top of Page
Top of Page