Psalm 22:6
Psalm 22:6
But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.

But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!

But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.

But I am a worm and not a man, A reproach of men and despised by the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by people.

But as for me, I am only a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.

But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.

I am a worm and not a man; a reproach of the children of men and despised of the people.

Yet, I am a worm and not a man. I am scorned by humanity and despised by people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men and despised of the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.

But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.

And I am a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.

Psalmet 22:6
Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:6
‎اما انا فدودة لا انسان. عار عند البشر ومحتقر الشعب‎.

D Sälm 22:6
Doch was bin i schoon? Nix als wie ayn Wurm! Yn n Drök sein Drök bin i, von n Volk verachtt.

Псалми 22:6
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презиран от людете.

詩 篇 22:6
但 我 是 蟲 , 不 是 人 , 被 眾 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 視 。

但 我 是 虫 , 不 是 人 , 被 众 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 视 。

但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。

但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。

Psalm 22:6
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.

Žalmů 22:6
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.

Salme 22:6
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;

Psalmen 22:6
Maar ik ben een worm en geen man, een smaad van mensen, en veracht van het volk.

תהילים 22:6
וְאָנֹכִ֣י תֹולַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃

ז ואנכי תולעת ולא-איש  חרפת אדם ובזוי עם

ואנכי תולעת ולא־איש חרפת אדם ובזוי עם׃

Zsoltárok 22:6
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.

La psalmaro 22:6
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.

PSALMIT 22:6
Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.

Psaume 22:6
Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.

Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

Mais moi, je suis un ver, et non point un homme, l'opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.

Psalm 22:6
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.

Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.

Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!

Salmi 22:6
Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini, e lo sprezzato dal popolo.

Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.

MAZMUR 22:6
Tetapi aku ini seperti cacing, bukannya manusia, suatu kecelaan kepada manusia dan suatu kehinaan kepada orang banyak.

시편 22:6
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다

Psalmi 22:6
(21-7) ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis

Psalmynas 22:6
Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.

Psalm 22:6
Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.

Salmenes 22:6
Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.

Salmos 22:6
Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Pero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

Salmos 22:6
Quanto a mim, sou verme, e não mais um homem, motivo de zombaria do povo, humilhado e desprezado pela humanidade.

Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.   

Psalmi 22:6
Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.

Псалтирь 22:6
(21:7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.

(21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.[]

Psaltaren 22:6
Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.

Psalm 22:6
Nguni't ako'y uod at hindi tao; duwahagi sa mga tao, at hinamak ng bayan.

เพลงสดุดี 22:6
ข้าพระองค์เป็นดุจตัวหนอน มิใช่คน คนก็ด่า ประชาชนก็ดูหมิ่น

Mezmurlar 22:6
Ama ben insan değil, toprak kurduyum,
İnsanlar beni küçümsüyor, halk hor görüyor.[]

Thi-thieân 22:6
Nhưng tôi là một con trùng, chớ chẳng phải người đâu, Là điều ô nhục của loài người, và vật khinh dể của dân sự.

Psalm 22:5
Top of Page
Top of Page