Psalm 22:5
Psalm 22:5
To you they cried out and were saved; in you they trusted and were not put to shame.

They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.

To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.

To You they cried out and were delivered; In You they trusted and were not disappointed.

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

They cried to You and were set free; they trusted in You and were not disgraced.

They cried out to you and escaped; they trusted in you and were not put to shame.

To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.

They cried to you and they were saved; they hoped in you and they were not disappointed.

They cried to you and were saved. They trusted you and were never disappointed.

They cried unto thee and were delivered: they trusted in thee and were not confounded.

They cried unto you, and were delivered: they trusted in you, and were not disappointed.

They cried to you, and were delivered: they trusted in you, and were not confounded.

They cried unto thee, and were delivered: They trusted in thee, and were not put to shame.

They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.

They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not ashamed.

They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.

Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.

Psalmet 22:5
Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:5
‎اليك صرخوا فنجوا. عليك اتكلوا فلم يخزوا‎.

D Sälm 22:5
Zo dir schrirnd s aufhin, und dann wurdnd s befreit, wurdnd s befreit. Auf di gvertraund s und wurdnd nit z Schanddn drum, z Schanddn drum.

Псалми 22:5
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.

詩 篇 22:5
他 們 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 們 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

他 们 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 们 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。

他們哀求你便蒙解救,他們倚靠你就不羞愧。

他们哀求你便蒙解救,他们倚靠你就不羞愧。

Psalm 22:5
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.

Žalmů 22:5
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.

Salme 22:5
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.

Psalmen 22:5
Tot U hebben zij geroepen, en zijn uitgered; op U hebben zij vertrouwd, en zijn niet beschaamd geworden.

תהילים 22:5
אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֹֽושׁוּ׃

ו אליך זעקו ונמלטו  בך בטחו ולא-בושו

אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא־בושו׃

Zsoltárok 22:5
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.

La psalmaro 22:5
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.

PSALMIT 22:5
Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.

Psaume 22:5
Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n'ont point été confus.

Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.

Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés; ils se sont appuyés sur toi, et ils n'ont point été confus.

Psalm 22:5
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.

Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.

Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.

Salmi 22:5
Gridarono a te, e furon salvati; confidarono in te, e non furon confusi.

Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.

MAZMUR 22:5
Mereka itu telah berseru kepada-Mu, maka mereka itupun terpeliharalah; mereka itu percaya akan Dikau, maka tiada mereka itu mendapat malu.

시편 22:5
저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다

Psalmi 22:5
(21-6) ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi

Psalmynas 22:5
Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.

Psalm 22:5
I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.

Salmenes 22:5
Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.

Salmos 22:5
A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.

Clamaron a ti, y fueron librados; confiaron en ti, y no fueron avergonzados.

Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Salmos 22:5
Clamaram a ti e foram libertos; em ti creram, e não se desapontaram.

A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.   

Psalmi 22:5
Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.

Псалтирь 22:5
(21:6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.

(21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.[]

Psaltaren 22:5
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.

Psalm 22:5
Sila'y nagsidaing sa iyo at nangaligtas: sila'y nagsitiwala sa iyo, at hindi nangapahiya.

เพลงสดุดี 22:5
เขาร้องทูล พระองค์ก็ทรงช่วยเขาให้รอด เขาวางใจในพระองค์ เขาจึงมิได้รับความอับอาย

Mezmurlar 22:5
Sana yakarıp kurtuldular,
Sana güvendiler, aldanmadılar.[]

Thi-thieân 22:5
Họ kêu cầu cùng Chúa, và được giải cứu; Họ nhờ cậy nơi Chúa, không bị hổ thẹn.

Psalm 22:4
Top of Page
Top of Page