Psalm 22:20
Psalm 22:20
Deliver me from the sword, my precious life from the power of the dogs.

Save me from the sword; spare my precious life from these dogs.

Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog!

Deliver my soul from the sword, My only life from the power of the dog.

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

Deliver my life from the sword, my only life from the power of these dogs.

Deliver me from the sword; my precious life from the power of the dog.

Deliver me from the sword! Save my life from the claws of the wild dogs!

And save my soul from the sword and also my Only One from the hand of dogs!

Rescue my soul from the sword, my life from vicious dogs.

Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.

Deliver my soul from the sword; my life from the power of the dog.

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

Deliver my soul from the sword, My darling from the power of the dog.

Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.

Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog;

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.

Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.

Psalmet 22:20
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:20
‎انقذ من السيف نفسي. من يد الكلب وحيدتي‎.

D Sälm 22:20
Ietz rött myr s Löbn decht! Soll yso i sterbn? Mein kostbars Bluet laaß falln nit unter d Hundd!

Псалми 22:20
Избави от меч душата ми, Живота ми от силата на кучето.

詩 篇 22:20
求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 獨 一 者 ) 脫 離 犬 類 ,

求 你 救 我 的 灵 魂 脱 离 刀 剑 , 救 我 的 生 命 ( 生 命 : 原 文 是 独 一 者 ) 脱 离 犬 类 ,

求你救我的靈魂脫離刀劍,救我的生命脫離犬類!

求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类!

Psalm 22:20
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.

Žalmů 22:20
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.

Salme 22:20
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!

Psalmen 22:20
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.

תהילים 22:20
הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃

כא הצילה מחרב נפשי  מיד-כלב יחידתי

הצילה מחרב נפשי מיד־כלב יחידתי׃

Zsoltárok 22:20
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeibõl.

La psalmaro 22:20
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.

PSALMIT 22:20
Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.

Psaume 22:20
Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien.

Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!

Délivre ma vie de l'épée, [délivre] mon unique de la patte du chien.

Psalm 22:20
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!

Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!

Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!

Salmi 22:20
Libera l’anima mia dalla spada, l’unica mia, dalla zampa del cane;

Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane.

MAZMUR 22:20
Luputkanlah kiranya nyawaku dari pada pedang, dan aku yang seorang jua dari pada gagah anjing.

시편 22:20
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서

Psalmi 22:20
(21-21) erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam

Psalmynas 22:20
Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.

Psalm 22:20
Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.

Salmenes 22:20
Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold!

Salmos 22:20
Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

Libra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.

Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.

Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.

Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.

Salmos 22:20
Salva minha vida da espada, livra o meu ser do ataque dos cães.

Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.   

Psalmi 22:20
Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!

Псалтирь 22:20
(21:21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;

(21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;[]

Psaltaren 22:20
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.

Psalm 22:20
Iligtas mo ang aking kaluluwa sa tabak; ang aking minamahal sa kapangyarihan ng aso.

เพลงสดุดี 22:20
ขอทรงช่วยจิตวิญญาณข้าพระองค์ให้พ้นจากดาบ ช่วยชีวิตข้าพระองค์จากฤทธิ์ของสุนัข

Mezmurlar 22:20
Canımı kılıçtan,
Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar![]

Thi-thieân 22:20
Hãy giải cứu linh hồn tôi khỏi gươm, Và mạng sống tôi khỏi loài chó.

Psalm 22:19
Top of Page
Top of Page