Psalm 22:16
Psalm 22:16
Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet.

My enemies surround me like a pack of dogs; an evil gang closes in on me. They have pierced my hands and feet.

For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet—

For dogs have surrounded me; A band of evildoers has encompassed me; They pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.

For dogs have surrounded me; a gang of those who practice of evil has encircled me. They gouged my hands and my feet.

Yes, wild dogs surround me--a gang of evil men crowd around me; like a lion they pin my hands and feet.

Because dogs surround me and the assembly of the evil have surrounded me; they have pierced my hands and my feet!

Dogs have surrounded me. A mob has encircled me. They have pierced my hands and feet.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have enclosed me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: A company of evil-doers have inclosed me; They pierced my hands and my feet.

For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.

For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: the assembly of evil-doers have enclosed me; they pierced my hands and my feet.

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.

And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.

Psalmet 22:16
Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:16
‎لانه قد احاطت بي كلاب. جماعة من الاشرار اكتنفتني. ثقبوا يديّ ورجليّ‎.

D Sälm 22:16
Die Krüppln költznd wie ayn wuetigs Ghündd. Entrinnen geit s für mi kains, wo dyrwöll.

Псалми 22:16
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.

詩 篇 22:16
犬 類 圍 著 我 , 惡 黨 環 繞 我 ; 他 們 扎 了 我 的 手 , 我 的 腳 。

犬 类 围 着 我 , 恶 党 环 绕 我 ; 他 们 扎 了 我 的 手 , 我 的 脚 。

犬類圍著我,惡黨環繞我,他們扎了我的手、我的腳。

犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手、我的脚。

Psalm 22:16
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,

Žalmů 22:16
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.

Salme 22:16
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,

Psalmen 22:16
Want honden hebben mij omsingeld; een vergadering van boosdoeners heeft mij omgeven; zij hebben mijn handen en mijn voeten doorgraven.

תהילים 22:16
כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃

יז כי סבבוני כלבים  עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי

כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃

Zsoltárok 22:16
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.

La psalmaro 22:16
CXar cxirkauxis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras cxirkaux mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.

PSALMIT 22:16
Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.

Psaume 22:16
Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;

Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Psalm 22:16
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.

Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.

Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.

Salmi 22:16
Poiché cani m’han circondato; uno stuolo di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.

MAZMUR 22:16
Karena beberapa anjing telah mengelilingi aku, dan aku dikepung oleh suatu perhimpunan orang yang berbuat jahat; mereka itu telah menebuk kaki tanganku.

시편 22:16
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다

Psalmi 22:16
(21-17) circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos

Psalmynas 22:16
Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.

Psalm 22:16
Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.

Salmenes 22:16
For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.

Salmos 22:16
Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.

Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.

Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.

Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.

Salmos 22:16
Uma multidão de cães me cercou, um bando de malfeitores me envolveu!6 Traspassaramminhas mãos e meus pés.

Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.   

Psalmi 22:16
Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:

Псалтирь 22:16
(21:17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.

(21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.[]

Psaltaren 22:16
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.

Psalm 22:16
Sapagka't niligid ako ng mga aso: kinulong ako ng pulutong ng mga manggagawa ng masama; binutasan nila ang aking mga kamay at ang aking mga paa.

เพลงสดุดี 22:16
พระเจ้าข้า บรรดาสุนัขล้อมรอบข้าพระองค์ไว้ คนทำชั่วหมู่หนึ่งล้อมข้าพระองค์ เขาแทงมือแทงเท้าข้าพระองค์

Mezmurlar 22:16
Köpekler kuşatıyor beni,
Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,
Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.[]

Thi-thieân 22:16
Vì những chó bao quanh tôi, Một lũ hung ác vây phủ tôi; Chúng nó đâm lủng tay và chơn tôi;

Psalm 22:15
Top of Page
Top of Page