Psalm 22:14
Psalm 22:14
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted within me.

My life is poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;

I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is like wax; It is melted within me.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.

I am poured out like water; all my bones are out of joint. My heart is like wax, melting within me.

My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.

And I am poured out like waters and all my bones are pulled out of joint; my heart has been like wax and my bowels are rotted within me.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax. It has melted within me.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my body.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.

I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.

I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.

As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.

Psalmet 22:14
Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:14
‎كالماء انسكبت. انفصلت كل عظامي. صار قلبي كالشمع. قد ذاب في‏ وسط امعائي‎.

D Sälm 22:14
I bin wie hingschütt; wee tuet myr ieds Bain. Mein alter Muet, mit dönn ist nix meer loos.

Псалми 22:14
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.

詩 篇 22:14
我 如 水 被 倒 出 來 ; 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 ; 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 鎔 化 。

我 如 水 被 倒 出 来 ; 我 的 骨 头 都 脱 了 节 ; 我 心 在 我 里 面 如 蜡 ? 化 。

我如水被倒出來,我的骨頭都脫了節,我心在我裡面如蠟熔化。

我如水被倒出来,我的骨头都脱了节,我心在我里面如蜡熔化。

Psalm 22:14
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.

Žalmů 22:14
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.

Salme 22:14
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;

Psalmen 22:14
Ik ben uitgestort als water, en al mijn beenderen hebben zich vaneen gescheiden; mijn hart is als was, het is gesmolten in het midden mijns ingewands.

תהילים 22:14
כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כָּֽל־עַצְמֹ֫ותָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדֹּונָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּתֹ֣וךְ מֵעָֽי׃

טו כמים נשפכתי--  והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג  נמס בתוך מעי

כמים נשפכתי והתפרדו כל־עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃

Zsoltárok 22:14
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között.

La psalmaro 22:14
Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno.

PSALMIT 22:14
Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani.

Psaume 22:14
Je suis répandu comme de l'eau, et tous mes os se déjoignent; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles.

Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.

Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon cœur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles.

Psalm 22:14
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.

Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.

Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.

Salmi 22:14
Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.

Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora.

MAZMUR 22:14
Bahwa aku seperti air yang tercurah, dan segala tulang-tulangkupun tercerailah, maka hatikupun seperti lilin telah hancurlah meleleh di dalam isi perutku.

시편 22:14
나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며

Psalmi 22:14
(21-15) sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei

Psalmynas 22:14
Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.

Psalm 22:14
Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.

Salmenes 22:14
Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.

Salmos 22:14
Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

Soy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.

Estoy derramado como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón es como cera, derretido en medio de mis entrañas.

Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.

Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.

Salmos 22:14
Eu me derramo como água, e meus ossos todos se desconjuntam; meu coração, como a cera, se derrete dentro de mim.

Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.   

Psalmi 22:14
Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu.

Псалтирь 22:14
(21:15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце моесделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.

(21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.[]

Psaltaren 22:14
Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.

Psalm 22:14
Ako'y nabuhos na parang tubig, at lahat ng aking mga buto ay nangapapalinsad: ang aking puso ay parang pagkit; natutunaw ito sa loob ko.

เพลงสดุดี 22:14
ข้าพระองค์ถูกเทออกเหมือนอย่างน้ำ กระดูกทั้งสิ้นของข้าพระองค์หลุดลุ่ยไป จิตใจก็เหมือนขี้ผึ้ง ละลายภายในอกของข้าพระองค์

Mezmurlar 22:14
Su gibi dökülüyorum,
Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor;
Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor.[]

Thi-thieân 22:14
Tôi bị đổ ra như nước, Các xương cốt tôi đều rời rã; Trái tim tôi như sáp, Tan ra trong mình tôi.

Psalm 22:13
Top of Page
Top of Page