Psalm 22:13
Psalm 22:13
Roaring lions that tear their prey open their mouths wide against me.

Like lions they open their jaws against me, roaring and tearing into their prey.

they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

They open wide their mouth at me, As a ravening and a roaring lion.

They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

They open their mouths against me-- lions, mauling and roaring.

Their mouths are opened wide toward me, like roaring and attacking lions.

They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.

They opened their mouths against me like a lion that roars and plunders.

They have opened their mouths to attack me like ferocious, roaring lions.

They opened their mouth upon me as a ravening and a roaring lion.

They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.

They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.

They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.

They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.

They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.

Psalmet 22:13
ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:13
‎فغروا عليّ افواههم كاسد مفترس مزمجر‎.

D Sälm 22:13
Sö spärrnd gögn mi schoon iener Fotzn auf, Fotzn auf. Und reissn wollnd s mi; wie ayn Leeb brüelnd s schoon, Leeb brüelnd s schoon.

Псалми 22:13
Отвориха срещу мене устата си, [Като] лъв, който граби и реве.

詩 篇 22:13
他 們 向 我 張 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子 。

他 们 向 我 张 口 , 好 像 抓 撕 吼 叫 的 狮 子 。

牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。

它们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。

Psalm 22:13
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.

Žalmů 22:13
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.

Salme 22:13
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.

Psalmen 22:13
Zij hebben hun mond tegen mij opgesperd, als een verscheurende en brullende leeuw.

תהילים 22:13
פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃

יד פצו עלי פיהם  אריה טרף ושאג

פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃

Zsoltárok 22:13
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.

La psalmaro 22:13
Ili malfermegis kontraux mi siajn busxojn, Kiel leono sxiranta kaj krieganta.

PSALMIT 22:13
Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.

Psaume 22:13
Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.

Ils ont ouvert leur gueule contre moi, [comme] un lion déchirant et rugissant.

Psalm 22:13
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;

Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.

Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.

Salmi 22:13
apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.

Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente.

MAZMUR 22:13
Mereka itu telah mengangakan mulutnya kepadaku seperti singa yang menerkam serta mengaum-aum.

시편 22:13
내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다

Psalmi 22:13
(21-14) aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens

Psalmynas 22:13
Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.

Psalm 22:13
E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.

Salmenes 22:13
De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.

Salmos 22:13
Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

Avidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.

Abrieron sobre mí su boca, como león rapaz y rugiente.

Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.

Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.

Salmos 22:13
Rugem como leões ferozes e escancaram a boca contra mim.

Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.   

Psalmi 22:13
Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu, care sfîşie şi răcneşte.

Псалтирь 22:13
(21:14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.

(21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.[]

Psaltaren 22:13
Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.

Psalm 22:13
Sila'y magbubuka sa akin ng kanilang bibig, na gaya ng sumasakmal at umuungal na leon.

เพลงสดุดี 22:13
มันอ้าปากกว้างเข้าใส่ข้าพระองค์ดั่งสิงโตขณะกัดฉีกและคำรามร้อง

Mezmurlar 22:13
Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibi
Ağızlarını açıyorlar bana.[]

Thi-thieân 22:13
Chúng nó hả miệng ra cùng tôi, Khác nào sư tử hay cắn xé và gầm hét.

Psalm 22:12
Top of Page
Top of Page