Psalm 22:10
Psalm 22:10
From birth I was cast on you; from my mother's womb you have been my God.

I was thrust into your arms at my birth. You have been my God from the moment I was born.

On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God.

Upon You I was cast from birth; You have been my God from my mother's womb.

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

I was given over to You at birth; You have been my God from my mother's womb.

I was dependent on you from birth; from my mother's womb you have been my God.

I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother's womb you have been my God.

I was cast upon you from birth and you are my God from my mother's womb.

I was placed in your care from birth. From my mother's womb you have been my God.

I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.

I was cast upon you from birth: you are my God from my mother's womb.

I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.

I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.

I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,

I was cast upon thee from the womb; thou art my ùGod from my mother's belly.

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

I was cast upon thee from my birth: thou art my God from the time I was born.

I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.

On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou art my God.

Psalmet 22:10
Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 22:10
‎عليك ألقيت من الرحم. من بطن امي انت الهي‎.

D Sälm 22:10
Schoon von Geburt auf sorgst du treu für mi; schoon seit n Mueterleib bist du mein Got.

Псалми 22:10
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.

詩 篇 22:10
我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 ; 從 我 母 親 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。

我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 里 ; 从 我 母 亲 生 我 , 你 就 是 我 的 神 。

我自出母胎就被交在你手裡,從我母親生我,你就是我的神。

我自出母胎就被交在你手里,从我母亲生我,你就是我的神。

Psalm 22:10
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.

Žalmů 22:10
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.

Salme 22:10
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.

Psalmen 22:10
Op U ben ik geworpen van de baarmoeder af; van den buik mijner moeder aan zijt Gij mijn God.

תהילים 22:10
עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃

יא עליך השלכתי מרחם  מבטן אמי אלי אתה

עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃

Zsoltárok 22:10
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétõl fogva te voltál Istenem.

La psalmaro 22:10
Al Vi mi estis jxetita de post la momento de mia naskigxo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.

PSALMIT 22:10
Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.

Psaume 22:10
C'est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon *Dieu dès le ventre de ma mère.

Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.

J'ai été mis en ta charge dès la matrice; tu es mon [Dieu] Fort dès le ventre de ma mère.

Psalm 22:10
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.

Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.

Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.

Salmi 22:10
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.

Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.

MAZMUR 22:10
Maka kepadamulah aku tertaruh dari pada rahim dan dari pada ribaan ibuku Engkau juga Allahku.

시편 22:10
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니

Psalmi 22:10
(21-11) in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu

Psalmynas 22:10
Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.

Psalm 22:10
He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.

Salmenes 22:10
På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.

Salmos 22:10
A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.

Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

Salmos 22:10
Desde o meu nascimento fui consagrado a ti; desde o ventre de minha mãe tu és o meu Deus.

Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.   

Psalmi 22:10
de cînd eram la sînul mamei, am fost supt paza Ta, din pîntecele mamei ai fost Dumnezeul meu.

Псалтирь 22:10
(21:11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты – Бог мой.

(21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.[]

Psaltaren 22:10
På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.

Psalm 22:10
Ako'y nahagis sa iyo mula sa bahay-bata: ikaw ay aking Dios mulang dalhin ako sa tiyan ng aking ina.

เพลงสดุดี 22:10
ตั้งแต่คลอด ข้าพระองค์ก็ต้องพึ่งพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ตั้งแต่ข้าพระองค์ยังอยู่ในครรภ์มารดา

Mezmurlar 22:10
Doğuşumdan beri sana teslim edildim,
Ana rahminden beri Tanrım sensin.[]

Thi-thieân 22:10
Từ trong tử cung tôi đã được giao cho Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi từ khi tôi lọt lòng mẹ.

Psalm 22:9
Top of Page
Top of Page