Psalm 119:92
Psalm 119:92
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.

If your instructions hadn't sustained me with joy, I would have died in my misery.

If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.

If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

If Your instruction had not been my delight, I would have died in my affliction.

Had your instruction not been my pleasure, I would have died in my affliction.

If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.

If your law had not been my meditation I would have perished in my affliction.

If your teachings had not made me happy, then I would have died in my misery.

Unless thy law had been my delight, I should have perished in my affliction.

Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.

Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.

Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

Unless thy law had been my meditation, I had then perhaps perished in my abjection.

Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.

Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.

Unless Thy law were my delights, Then had I perished in mine affliction.

Psalmet 119:92
Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:92
‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.

D Sälm 119:92
Haet i nit in n Traun meinn Halt ghaat, wär in n Elend i halt hinzogn.

Псалми 119:92
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.

詩 篇 119:92
我 若 不 是 喜 愛 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 難 中 滅 絕 了 !

我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !

我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絕了。

我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。

Psalm 119:92
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.

Žalmů 119:92
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.

Salme 119:92
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.

Psalmen 119:92
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.

תהילים 119:92
לוּלֵ֣י תֹ֭ורָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃

צב לולי תורתך שעשעי--  אז אבדתי בעניי

לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃

Zsoltárok 119:92
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörûségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.

La psalmaro 119:92
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.

PSALMIT 119:92
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.

Psaume 119:92
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'eusse péri dans mon affliction.

Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.

N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.

Psalm 119:92
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.

Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Salmi 119:92
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.

Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.

MAZMUR 119:92
Jikalau kiranya taurat-Mu bukan segala kesukaanku, niscaya lamalah sudah karam aku dalam kesukaranku.

시편 119:92
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다

Psalmi 119:92
(118-92) nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea

Psalmynas 119:92
Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.

Psalm 119:92
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

Salmenes 119:92
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.

Salmos 119:92
Si tu ley no hubiera sido mi deleite, entonces habría perecido en mi aflicción.

Si Tu ley no hubiera sido mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.

Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya en mi aflicción hubiera perecido.

Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.

Salmos 119:92
Se tua Lei não fosse o meu maior prazer, o sofrimento já me teria consumido!

Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.   

Psalmi 119:92
Dacă n'ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.

Псалтирь 119:92
(118:92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.

(118-92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.[]

Psaltaren 119:92
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.

Psalm 119:92
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.

เพลงสดุดี 119:92
ถ้าพระราชบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นที่ปีติยินดีของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คงจะพินาศแล้วในความทุกข์ยากของข้าพระองค์

Mezmurlar 119:92
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı,
Çektiğim acılardan yok olurdum.[]

Thi-thieân 119:92
Nên luật pháp Chúa không làm sự tôi ưa thích, Aét tôi đã bị diệt vong trong cơn hoạn nạn.

Psalm 119:91
Top of Page
Top of Page