Psalm 119:88
Psalm 119:88
In your unfailing love preserve my life, that I may obey the statutes of your mouth.

In your unfailing love, spare my life; then I can continue to obey your laws.

In your steadfast love give me life, that I may keep the testimonies of your mouth.

Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. Lamedh.

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

Give me life in accordance with Your faithful love, and I will obey the decree You have spoken.

Revive me according to your gracious love; and I will keep the decrees that you have proclaimed.

Revive me with your loyal love, that I might keep the rules you have revealed.

Give me life according to your kindnesses that I may keep the testimony of your mouth.

Give me a new life through your mercy so that I may obey the written instructions, [which came] from your mouth.

Cause me to live according to thy mercy, so I shall keep the testimony of thy mouth.

Revive me according to your lovingkindness; so shall I keep the testimony of your mouth.

Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.

LAMEDH. Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.

Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.

Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.

Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

Psalmet 119:88
Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:88
‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك

D Sälm 119:88
Laaß mi löbn, weilst mi so lieb haast; deine Worter bleib i treu.

Псалми 119:88
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста. Ламед.

詩 篇 119:88
求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。

求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。

求你照你的慈愛將我救活,我就遵守你口中的法度。

求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。

Psalm 119:88
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. (DLR)LAMED

Žalmů 119:88
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.

Salme 119:88
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.

Psalmen 119:88
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.

תהילים 119:88
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃

פח כחסדך חיני  ואשמרה עדות פיך

כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃

Zsoltárok 119:88
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megõrizhessem a te szádnak bizonyságait.

La psalmaro 119:88
Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.

PSALMIT 119:88
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.

Psaume 119:88
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.

Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!

Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.

Psalm 119:88
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.

Salmi 119:88
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.

Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.

MAZMUR 119:88
Hidupkanlah kiranya aku sekadar kemurahan-Mu, maka aku akan memeliharakan kesaksian yang terbit dari pada mulut-Mu itu.

시편 119:88
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서

Psalmi 119:88
(118-88) secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui

Psalmynas 119:88
Atgaivink mane dėl savo malonės! Aš laikysiuosi Tavo burnos liudijimų.

Psalm 119:88
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

Salmenes 119:88
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.

Salmos 119:88
Vivifícame conforme a tu misericordia, para que guarde el testimonio de tu boca.

Vivifícame conforme a Tu misericordia, Para que guarde el testimonio de Tu boca.

Vivifícame conforme a tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.

Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.

Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.

Salmos 119:88
Segundo o teu amor, reanima-me para que eu observe a instrução que procede de tua boca!

Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.   

Psalmi 119:88
Înviorează-mă după bunătatea Ta, ca să păzesc învăţăturile gurii Tale!

Псалтирь 119:88
(118:88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.

(118-88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.[]

Psaltaren 119:88
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.

Psalm 119:88
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.

เพลงสดุดี 119:88
ขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ไว้ด้วยความเมตตาของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาพระโอวาทแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์

Mezmurlar 119:88
Koru canımı sevgin uyarınca,
Tutayım ağzından çıkan öğütleri.[]

Thi-thieân 119:88
Xin hãy làm cho tôi được sống, tùy theo sự nhơn từ Chúa, Thì tôi sẽ gìn giữ chứng cớ của miệng Chúa.

Psalm 119:87
Top of Page
Top of Page