Psalm 119:83
Psalm 119:83
Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.

I am shriveled like a wineskin in the smoke, but I have not forgotten to obey your decrees.

For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.

Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

Though I have become like a wineskin dried by smoke, I do not forget Your statutes.

Though I have become like a water skin dried by smoke, I have not forgotten your statutes.

For I am like a wineskin dried up in smoke. I do not forget your statutes.

Because I have been like a wine skin in a frost, and your commandments I have not forgotten.

Although I have become like a shriveled and dried out wineskin, I have not forgotten your laws.

For I am become like a wine skin in the smoke; yet I have not forgotten thy statutes.

For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget your statutes.

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.

For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.

For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.

For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.

For I have become like a wineskin in the smoke. I don't forget your statutes.

For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

Psalmet 119:83
Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:83
‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.

D Sälm 119:83
Zschlissn bin i wie ayn Weinschlauch, aber haan s Gsötz nit vergössn.

Псалми 119:83
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.

詩 篇 119:83
我 好 像 煙 薰 的 皮 袋 , 卻 不 忘 記 你 的 律 例 。

我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。

我好像煙薰的皮袋,卻不忘記你的律例。

我好像烟熏的皮袋,却不忘记你的律例。

Psalm 119:83
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.

Žalmů 119:83
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.

Salme 119:83
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.

Psalmen 119:83
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.

תהילים 119:83
כִּֽי־הָ֭יִיתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיטֹ֑ור חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃

פג כי-הייתי כנאד בקיטור--  חקיך לא שכחתי

כי־הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃

Zsoltárok 119:83
Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.

La psalmaro 119:83
CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.

PSALMIT 119:83
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.

Psaume 119:83
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n'oublie pas tes statuts.

Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.

Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.

Psalm 119:83
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.

Salmi 119:83
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.

Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E pur non ho dimenticati i tuoi statuti.

MAZMUR 119:83
Maka aku telah menjadi bagaikan kulit yang tersalai, tetapi tiada juga aku melupakan segala syariat-Mu.

시편 119:83
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다

Psalmi 119:83
(118-83) et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus

Psalmynas 119:83
Nors tapau panašus į vynmaišį dūmuose, bet Tavo nuostatų neužmiršau.

Psalm 119:83
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

Salmenes 119:83
For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke.

Salmos 119:83
Aunque he llegado a ser como odre al humo, no me olvido de tus estatutos.

Aunque he llegado a ser como odre al humo, No me olvido de Tus estatutos.

Porque estoy como el odre al humo; pero no he olvidado tus estatutos.

Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.

Salmos 119:83
Apesar de ser como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.   

Psalmi 119:83
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.

Псалтирь 119:83
(118:83) Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.

(118-83) Я стал, как мех в дыму, [но] уставов Твоих не забыл.[]

Psaltaren 119:83
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.

Psalm 119:83
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.

เพลงสดุดี 119:83
เพราะว่าข้าพระองค์เป็นเหมือนถุงหนังถูกรมควัน แต่ข้าพระองค์ยังไม่ลืมกฎเกณฑ์ของพระองค์

Mezmurlar 119:83
Dumandan kararmış tuluma döndüm,
Yine de unutmuyorum kurallarını.[]

Thi-thieân 119:83
Vì tôi trở thành như bầu da bị khói đóng đen; Nhưng tôi không quên các luật lệ Chúa.

Psalm 119:82
Top of Page
Top of Page