Psalm 119:78
Psalm 119:78
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.

Bring disgrace upon the arrogant people who lied about me; meanwhile, I will concentrate on your commandments.

Let the insolent be put to shame, because they have wronged me with falsehood; as for me, I will meditate on your precepts.

May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Let the arrogant be put to shame for slandering me with lies; I will meditate on Your precepts.

May the arrogant become ashamed, because they have subverted me with deceit; as for me, I will meditate on your precepts.

May the arrogant be humiliated, for they have slandered me! But I meditate on your precepts.

Let the evil shall be ashamed, for by evil they humbled me, and I have meditated in your commandments.

Let arrogant people be put to shame because they lied about me, [yet] I reflect on your guiding principles.

Let the proud be ashamed, for they dealt perversely with me without a cause, but I will meditate in thy precepts.

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.

Let the proud be put to shame; For they have overthrown me wrongfully: But I will meditate on thy precepts.

Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.

Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.

Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: but I will meditate in thy precepts.

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

Ashamed are the proud, For with falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

Psalmet 119:78
U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:78
‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.

D Sälm 119:78
Zaig s ien, meine trutzign Pfrenger! I dyrgögn liess nie dein Gsötz her.

Псалми 119:78
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; [Но] аз ще размишлявам за Твоите правила.

詩 篇 119:78
願 驕 傲 人 蒙 羞 , 因 為 他 們 無 理 地 傾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 訓 詞 。

愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。

願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我,但我要思想你的訓詞。

愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。

Psalm 119:78
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.

Žalmů 119:78
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.

Salme 119:78
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.

Psalmen 119:78
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.

תהילים 119:78
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃

עח יבשו זדים כי-שקר עותוני  אני אשיח בפקודיך

יבשו זדים כי־שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃

Zsoltárok 119:78
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.

La psalmaro 119:78
Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.

PSALMIT 119:78
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.

Psaume 119:78
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.

Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.

Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.

Psalm 119:78
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.

Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.

Salmi 119:78
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.

Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; Ma io medito ne’ tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:78
Biarlah segala orang sombong itu dapat malu, sebab telah ditanduknya akan daku ke bawah dengan dusta, maka aku juga memikirkan segala hukum-Mu.

시편 119:78
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다

Psalmi 119:78
(118-78) confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis

Psalmynas 119:78
Sugėdinti tebūna išdidieji, nes jie be priežasties puolė mane. Aš mąstysiu apie Tavo potvarkius.

Psalm 119:78
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

Salmenes 119:78
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.

Salmos 119:78
Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; pero yo en tus preceptos meditaré.

Sean avergonzados los soberbios, porque me agravian con mentira; Pero yo en Tus preceptos meditaré.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; mas yo, meditaré en tus mandamientos.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.

Salmos 119:78
Sejam humilhados os arrogantes, pois muito me prejudicaram sem motivo; mas eu refletirei nos teus preceitos.

Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.   

Psalmi 119:78
Să fie înfruntaţi îngîmfaţii cari mă asupresc fără temei! Căci eu mă gîndesc adînc la poruncile Tale.

Псалтирь 119:78
(118:78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.

(118-78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.[]

Psaltaren 119:78
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.

Psalm 119:78
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.

เพลงสดุดี 119:78
ขอทรงให้คนโอหังได้รับความอาย เพราะว่าเขาได้คว่ำข้าพระองค์ด้วยความเท็จฝ่ายข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุ แต่ข้าพระองค์จะรำพึงถึงข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:78
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.
Bense senin koşullarını düşünüyorum.[]

Thi-thieân 119:78
Nguyện kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn, vì chúng nó dùng sự giả dối mà đánh đổ tôi; Song tôi sẽ suy gẫm các giềng mối Chúa.

Psalm 119:77
Top of Page
Top of Page