Psalm 119:65
Psalm 119:65
Do good to your servant according to your word, LORD.

You have done many good things for me, LORD, just as you promised.

You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

LORD, You have treated Your servant well, just as You promised.

LORD, you have dealt well with your servant, according to your word.

You are good to your servant, O LORD, just as you promised.

TETH- Do good with your Servant, Lord Jehovah, as you have said.

You have treated me well, O LORD, as you promised.

TETH. Thou hast dealt well with thy slave, O LORD, according unto thy word,

You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.

You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.

[TETH] Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

Do good to your servant, according to your word, Yahweh.

Teth. Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

Psalmet 119:65
Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:65
ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.

D Sälm 119:65
Du haast mir öbbs Guets taan, Trechtein, wiest myr s ainstmaals hietst verhaissn.

Псалми 119:65
Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.

詩 篇 119:65
耶 和 華 啊 , 你 向 來 是 照 你 的 話 善 待 僕 人 。

耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。

耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。

耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。

Psalm 119:65
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.

Žalmů 119:65
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.

Salme 119:65
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.

Psalmen 119:65
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.

תהילים 119:65
טֹ֭וב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃

סה טוב עשית עם-עבדך--  יהוה כדברך

טוב עשית עם־עבדך יהוה כדברך׃

Zsoltárok 119:65
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.

La psalmaro 119:65
TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.

PSALMIT 119:65
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.

Psaume 119:65
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.

Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.

TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.

Psalm 119:65
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.

Salmi 119:65
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.

Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.

MAZMUR 119:65
Bahwa Engkau telah berbuat baik akan hamba-Mu, ya Tuhan! setuju dengan firman-Mu.

시편 119:65
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다

Psalmi 119:65
(118-65) teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum

Psalmynas 119:65
Viešpatie, Tu darei savo tarnui gera, kaip buvai pažadėjęs.

Psalm 119:65
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

Salmenes 119:65
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.

Salmos 119:65
Bien has obrado con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.

Tet. Bien has obrado con Tu siervo, Oh SEÑOR, conforme a Tu palabra.

TET. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme a tu palabra.

TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.

Salmos 119:65
Trataste teu servo com extrema bondade, segundo a tua Palavra, SENHOR.

Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.   

Psalmi 119:65
Tu faci bine robului Tău, Doamne, după făgăduinţa Ta.

Псалтирь 119:65
(118:65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.

(118-65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.[]

Psaltaren 119:65
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.

Psalm 119:65
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.

เพลงสดุดี 119:65
พระองค์ได้ทรงกระทำดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ตามพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:65
Ya RAB, iyilik ettin kuluna,
Sözünü tuttun.[]

Thi-thieân 119:65
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã hậu đãi kẻ tôi tớ Ngài Tùy theo lời của Ngài.

Psalm 119:64
Top of Page
Top of Page