Psalm 119:56
Psalm 119:56
This has been my practice: I obey your precepts.

This is how I spend my life: obeying your commandments.

This blessing has fallen to me, that I have kept your precepts.

This has become mine, That I observe Your precepts. Heth.

This I had, because I kept thy precepts.

This is my practice: I obey Your precepts.

I have made it my personal responsibility to keep your precepts.

This has been my practice, for I observe your precepts.

And I am comforted because I have kept your commandments.

This has happened to me because I have obeyed your guiding principles.

This I had, because I kept thy precepts.

This I had, because I kept your precepts.

This I had, because I kept your precepts.

This I have had, Because I have kept thy precepts.

This happened to me: because I sought after thy justifications.

This I have had, because I have observed thy precepts.

This I have had, because I kept thy precepts.

This I had, because I kept thy precepts.

This is my way, that I keep your precepts. CHET

This hath been to me, That Thy precepts I have kept!

Psalmet 119:56
Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:56
‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك

D Sälm 119:56
Däß i umsötz, wasst du habn mechst, ist für mi dös gantze Löbn.

Псалми 119:56
Това е моето [хваление], Че опазих Твоите правила. Хет.

詩 篇 119:56
我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 訓 詞 。

我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。

我所以如此,是因我守你的訓詞。

我所以如此,是因我守你的训词。

Psalm 119:56
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. (DLR)HET

Žalmů 119:56
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.

Salme 119:56
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.

Psalmen 119:56
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.

תהילים 119:56
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃

נו זאת היתה-לי  כי פקדיך נצרתי

זאת היתה־לי כי פקדיך נצרתי׃

Zsoltárok 119:56
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megõriztem.

La psalmaro 119:56
Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.

PSALMIT 119:56
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.

Psaume 119:56
Cela m'est arrivé, car j'ai observé tes préceptes.

C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.

Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.

Psalm 119:56
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.

Salmi 119:56
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.

Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:56
Maka ia itu demikian, sebab aku telah memeliharakan segala hukum-Mu.

시편 119:56
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다

Psalmi 119:56
(118-56) hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi

Psalmynas 119:56
Tai teko man, nes aš laikiausi Tavo potvarkių.

Psalm 119:56
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

Salmenes 119:56
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.

Salmos 119:56
Esto se ha hecho parte de mí: guardar tus preceptos.

Esto se ha hecho parte de mí: Guardar Tus preceptos.

Esto tuve, porque guardé tus mandamientos.

Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.

Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.

Salmos 119:56
Este tem sido meu estilo de vida: obedecer aos teus preceitos!

Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.   

Psalmi 119:56
Aşa mi se cuvine, căci păzesc poruncile Tale.

Псалтирь 119:56
(118:56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.

(118-56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.[]

Psaltaren 119:56
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.

Psalm 119:56
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.

เพลงสดุดี 119:56
นี่ได้ตกมายังข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์รักษาข้อบังคับของพระองค์ไว้

Mezmurlar 119:56
Tek yaptığım,
Senin koşullarına uymak.[]

Thi-thieân 119:56
Phần tôi đã được, Là vì tôi có gìn giữ các giềng mối Chúa.

Psalm 119:55
Top of Page
Top of Page