Psalm 119:53
Psalm 119:53
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.

I become furious with the wicked, because they reject your instructions.

Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.

Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.

I burn with indignation because of the wicked who forsake your instruction.

Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.

Sadness has seized me, from sinners who have forsaken your law.

I am burning with anger because of wicked people, who abandon your teachings.

Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.

Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.

Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.

A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.

Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.

Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.

Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

Psalmet 119:53
Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:53
‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.

D Sälm 119:53
Fuchtig werd i zwögns de Fräfler, weil s dein Wort yso missachtnd.

Псалми 119:53
Горещо негодуване ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.

詩 篇 119:53
我 見 惡 人 離 棄 你 的 律 法 , 就 怒 氣 發 作 , 猶 如 火 燒 。

我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。

我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。

我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。

Psalm 119:53
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.

Žalmů 119:53
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.

Salme 119:53
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.

Psalmen 119:53
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.

תהילים 119:53
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תֹּורָתֶֽךָ׃

נג זלעפה אחזתני מרשעים--  עזבי תורתך

זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃

Zsoltárok 119:53
Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.

La psalmaro 119:53
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.

PSALMIT 119:53
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.

Psaume 119:53
Une ardente indignation m'a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.

Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.

L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.

Psalm 119:53
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Salmi 119:53
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.

Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.

MAZMUR 119:53
Kesesakan yang melemaskan itu datanglah atasku karena sebab segala orang fasik, yang meninggalkan taurat-Mu.

시편 119:53
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며

Psalmi 119:53
(118-53) horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam

Psalmynas 119:53
Mane siaubas apima, kai matau nedorėlį, nepaisantį Tavo įstatymo.

Psalm 119:53
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

Salmenes 119:53
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.

Salmos 119:53
Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos que abandonan tu ley.

Profunda indignación se ha apoderado de mí por causa de los impíos Que abandonan Tu ley.

Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.

Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.

Salmos 119:53
Arrebatou-me a indignação contra os ímpios que abandonaram tua Lei.

Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.   

Psalmi 119:53
M'apucă o mînie aprinsă la vederea celor răi, cari părăsesc Legea Ta.

Псалтирь 119:53
(118:53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих законТвой.

(118-53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.[]

Psaltaren 119:53
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.

Psalm 119:53
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.

เพลงสดุดี 119:53
ความกริ้วอันเร่าร้อนฉวยข้าพระองค์ไว้ เพราะเหตุคนชั่ว ผู้ละทิ้งพระราชบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 119:53
Çileden çıkıyorum,
Yasanı terk eden kötüler yüzünden.[]

Thi-thieân 119:53
Nhơn vì kẻ ác bỏ luật pháp Chúa. Cơn giận nóng nảy hãm bắt tôi.

Psalm 119:52
Top of Page
Top of Page