Psalm 119:51
Psalm 119:51
The arrogant mock me unmercifully, but I do not turn from your law.

The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.

The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.

The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from Your instruction.

Even though the arrogant utterly deride me, I do not turn away from your instruction.

Arrogant people do nothing but scoff at me. Yet I do not turn aside from your law.

The evil have afflicted me and I have not turned aside from your Law.

Arrogant people have mocked me with cruelty, yet I have not turned away from your teachings.

The proud have had me greatly in derision; yet I have not deviated from thy law.

The proud have had me greatly in derision: yet have I not turned from your law.

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.

The proud have had me greatly in derision: Yet have I not swerved from thy law.

The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.

The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.

The proud have had me greatly in derision: yet have I not swerved from thy law.

The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.

The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law.

The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

Psalmet 119:51
Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:51
‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.

D Sälm 119:51
Frech verhoenend mi de Stoltzn, aber i liess nie dein Gsötz hint.

Псалми 119:51
Горделивите ми се подсмиваха много; [Но] аз не се отклоних от Твоя закон.

詩 篇 119:51
驕 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 卻 未 曾 偏 離 你 的 律 法 。

骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。

驕傲的人甚侮慢我,我卻未曾偏離你的律法。

骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。

Psalm 119:51
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.

Žalmů 119:51
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.

Salme 119:51
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.

Psalmen 119:51
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.

תהילים 119:51
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תֹּֽורָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃

נא זדים הליצני עד-מאד  מתורתך לא נטיתי

זדים הליצני עד־מאד מתורתך לא נטיתי׃

Zsoltárok 119:51
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.

La psalmaro 119:51
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.

PSALMIT 119:51
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.

Psaume 119:51
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n'ai pas dévié de ta loi;

Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.

Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.

Psalm 119:51
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.

Salmi 119:51
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.

I superbi mi hanno grandemente schernito; Ma io non mi sono stornato dalla tua Legge.

MAZMUR 119:51
Jikalau orang sombong sangat mengolok-olok akan daku sekalipun, tiada juga aku menyimpang dari pada taurat-Mu.

시편 119:51
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다

Psalmi 119:51
(118-51) superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi

Psalmynas 119:51
Nors pasipūtėliai mane skaudžiai išjuokia, nuo Tavo įstatymo aš nenukrypau.

Psalm 119:51
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

Salmenes 119:51
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.

Salmos 119:51
Los soberbios me insultaron en gran manera, sin embargo, no me he apartado de tu ley.

Los soberbios me insultaron en gran manera, Sin embargo, no me he apartado de Tu ley.

Los soberbios se burlaron mucho de mí; mas no me he apartado de tu ley.

Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.

Salmos 119:51
Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua Lei.

Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.   

Psalmi 119:51
Nişte îngîmfaţi mi-aruncă batjocuri; totuş eu nu mă abat dela Legea Ta.

Псалтирь 119:51
(118:51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.

(118-51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.[]

Psaltaren 119:51
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.

Psalm 119:51
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.

เพลงสดุดี 119:51
คนโอหังเย้ยหยันข้าพระองค์ยิ่งนัก แต่ข้าพระองค์ไม่หันเสียจากพระราชบัญญัติของพระองค์

Mezmurlar 119:51
Çok eğlendiler küstahlar benimle,
Yine de yasandan şaşmadım.[]

Thi-thieân 119:51
Kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi nhiều quá, Nhưng tôi không xây bỏ luật pháp Chúa.

Psalm 119:50
Top of Page
Top of Page