Psalm 119:49
Psalm 119:49
Remember your word to your servant, for you have given me hope.

Remember your promise to me; it is my only hope.

Remember your word to your servant, in which you have made me hope.

Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.

ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

Remember Your word to Your servant; You have given me hope through it.

Remember what you said to your servant, by which you caused me to hope.

Remember your word to your servant, for you have given me hope.

ZAYIN- Remember your word to your Servant, in which I have trusted.

Remember the word [you gave] me. Through it you gave me hope.

ZAIN. Remember the word unto thy slave, in which thou hast caused me to wait.

Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.

Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.

ZAYIN. Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.

[ZAIN] Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.

ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

ZAIN. Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.

ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

Remember your word to your servant, because you gave me hope.

Zain. Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

Psalmet 119:49
Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:49
ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.

D Sälm 119:49
Denk doch an dös Wort, wost göbn haast, denn dös ist mein gantze Hoffnung!

Псалми 119:49
Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.

詩 篇 119:49
求 你 記 念 向 你 僕 人 所 應 許 的 話 , 叫 我 有 盼 望 。

求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。

求你記念向你僕人所應許的話,叫我有盼望。

求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。

Psalm 119:49
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.

Žalmů 119:49
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.

Salme 119:49
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.

Psalmen 119:49
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.

תהילים 119:49
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃

מט זכר-דבר לעבדך--  על אשר יחלתני

זכר־דבר לעבדך על אשר יחלתני׃

Zsoltárok 119:49
Emlékezzél meg a te szolgádnak [adott] igédrõl, a melyhez nékem reménységet adtál!

La psalmaro 119:49
ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.

PSALMIT 119:49
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.

Psaume 119:49
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.

Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!

ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.

Psalm 119:49
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:

Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.

Salmi 119:49
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.

Ricordati della parola detta al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.

MAZMUR 119:49
Ingatlah akan firman yang kepada hamba-Mu, yang telah kauberi aku harap akan dia.

시편 119:49
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다

Psalmi 119:49
(118-49) zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti

Psalmynas 119:49
Prisimink žodį savo tarnui, kuriuo suteikei man viltį.

Psalm 119:49
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

Salmenes 119:49
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!

Salmos 119:49
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

Zain. Acuérdate de la palabra dada a Tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

Salmos 119:49
Lembra-te da tua Palavra ao teu servo, pela qual me encheste de esperança!

Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.   

Psalmi 119:49
Adu-Ţi aminte de făgăduinţa dată robului Tău, în care m'ai făcut să-mi pun nădejdea!

Псалтирь 119:49
(118:49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мнеуповать:

(118-49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:[]

Psaltaren 119:49
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.

Psalm 119:49
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.

เพลงสดุดี 119:49
ขอทรงระลึกถึงพระวจนะของพระองค์ที่มีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์หวังอยู่นั้น

Mezmurlar 119:49
Kuluna verdiğin sözü anımsa,
Bununla umut verdin bana.[]

Thi-thieân 119:49
Xin Chúa nhớ lại lời Chúa phán cho tôi tớ Chúa, Vì Chúa khiến tôi trông cậy.

Psalm 119:48
Top of Page
Top of Page