Psalm 119:45
Psalm 119:45
I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.

I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.

and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.

And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

I will walk freely in an open place because I seek Your precepts.

I will walk in liberty, for I seek your precepts.

I will be secure, for I seek your precepts.

And I shall walk in an open expanse because I have desired your commandments.

I will walk around freely because I sought out your guiding principles.

And I will walk at liberty, for I sought thy commandments.

And I will walk at liberty: for I seek your precepts.

And I will walk at liberty: for I seek your precepts.

And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.

And I walked at large: because I have sought after thy commandments.

And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;

And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

Psalmet 119:45
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:45
‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.

D Sälm 119:45
Dann ist mein Löbn wider sicher, weil i färchtig naach deinn Wort fraag.

Псалми 119:45
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.

詩 篇 119:45
我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。

我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。

我要自由而行,因我素來考究你的訓詞。

我要自由而行,因我素来考究你的训词。

Psalm 119:45
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.

Žalmů 119:45
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.

Salme 119:45
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.

Psalmen 119:45
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.

תהילים 119:45
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃

מה ואתהלכה ברחבה  כי פקדיך דרשתי

ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃

Zsoltárok 119:45
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.

La psalmaro 119:45
Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.

PSALMIT 119:45
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,

Psaume 119:45
Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes;

Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.

Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.

Psalm 119:45
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.

Salmi 119:45
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.

E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:45
Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu.

시편 119:45
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다

Psalmi 119:45
(118-45) et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi

Psalmynas 119:45
Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius.

Psalm 119:45
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

Salmenes 119:45
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.

Salmos 119:45
Y andaré en libertad, porque busco tus preceptos.

Y andaré en libertad, Porque busco Tus preceptos.

Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.

Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.

Salmos 119:45
Andarei em verdadeira liberdade, porquanto tenho buscado os teus preceitos.

e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.   

Psalmi 119:45
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale.

Псалтирь 119:45
(118:45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;

(118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;[]

Psaltaren 119:45
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.

Psalm 119:45
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.

เพลงสดุดี 119:45
และข้าพระองค์จะเดินอย่างเสรีเพราะข้าพระองค์ได้แสวงข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:45
Özgürce yürüyeceğim,
Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.[]

Thi-thieân 119:45
Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa.

Psalm 119:44
Top of Page
Top of Page