Psalm 119:42
Psalm 119:42
then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.

Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.

then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.

So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

Then I can answer the one who taunts me, for I trust in Your word.

Then I can answer the one who insults me, for I place my trust in your word.

Then I will have a reply for the one who insults me, for I trust in your word.

And I shall give answer to him who reproaches me because I have trusted upon your word.

Then I will have an answer for the one who insults me since I trust your word.

And I shall answer him that reproaches me, by saying that I trust in thy word.

So shall I have an answer for him that reproaches me: for I trust in your word.

So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.

So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.

So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.

So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.

So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

Psalmet 119:42
Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:42
فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.

D Sälm 119:42
Dann kan i de Schmaeher kontern, weil i mi an deinn Wort einhab.

Псалми 119:42
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.

詩 篇 119:42
我 就 有 話 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 話 。

我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。

我就有話回答那羞辱我的,因我倚靠你的話。

我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。

Psalm 119:42
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.

Žalmů 119:42
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.

Salme 119:42
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.

Psalmen 119:42
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.

תהילים 119:42
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃

מב ואענה חרפי דבר  כי-בטחתי בדברך

ואענה חרפי דבר כי־בטחתי בדברך׃

Zsoltárok 119:42
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!

La psalmaro 119:42
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.

PSALMIT 119:42
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.

Psaume 119:42
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me suis confié en ta parole.

Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.

Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre : car j'ai mis ma confiance en ta parole.

Psalm 119:42
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.

Salmi 119:42
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.

Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.

MAZMUR 119:42
supaya aku dapat menyahut akan orang yang mencelakan daku, karena haraplah aku akan firman-Mu.

시편 119:42
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서

Psalmi 119:42
(118-42) et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo

Psalmynas 119:42
Tada duosiu atsakymą tam, kuris iš manęs tyčiojasi, nes pasitikiu Tavo žodžiu.

Psalm 119:42
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

Salmenes 119:42
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.

Salmos 119:42
Y tendré respuesta para el que me afrenta, pues confío en tu palabra.

Así tendré respuesta para el que me afrenta, Pues confío en Tu palabra.

Y daré por respuesta al que me injuria, que en tu palabra he confiado.

Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.

Salmos 119:42
Então terei como responder àqueles que me afrontam, pois confio em tua Palavra.

Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.   

Psalmi 119:42
Şi atunci voi putea răspunde celui ce mă batjocoreşte, căci mă încred în Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:42
(118:42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

(118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.[]

Psaltaren 119:42
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.

Psalm 119:42
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.

เพลงสดุดี 119:42
แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบแก่ผู้ที่เยาะเย้ยข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:42
O zaman beni aşağılayanlara
Gereken yanıtı verebilirim,
Çünkü senin sözüne güvenirim.[]

Thi-thieân 119:42
Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.

Psalm 119:41
Top of Page
Top of Page