Psalm 119:39
Psalm 119:39
Take away the disgrace I dread, for your laws are good.

Help me abandon my shameful ways; for your regulations are good.

Turn away the reproach that I dread, for your rules are good.

Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

Turn away the disgrace I dread; indeed, Your judgments are good.

Turn away the shame that I dread, because your ordinances are good.

Take away the insults that I dread! Indeed, your regulations are good.

Take reproach from me, because your judgments are excellent!

Take away insults, which I dread, because your regulations are good.

Turn away my reproach which I have feared, for thy judgments are good.

Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.

Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.

Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.

Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.

Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.

Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments are good.

Psalmet 119:39
Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:39
‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.

D Sälm 119:39
Laaß mi nit in tieffste Schmaach falln! I bleib treu. Dein Gsötz ist richtig.

Псалми 119:39
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.

詩 篇 119:39
求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 遠 離 我 , 因 你 的 典 章 本 為 美 。

求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。

求你使我所怕的羞辱遠離我,因你的典章本為美。

求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。

Psalm 119:39
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.

Žalmů 119:39
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.

Salme 119:39
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.

Psalmen 119:39
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.

תהילים 119:39
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טֹובִֽים׃

לט העבר חרפתי אשר יגרתי  כי משפטיך טובים

העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃

Zsoltárok 119:39
Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.

La psalmaro 119:39
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.

PSALMIT 119:39
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.

Psaume 119:39
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.

Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.

Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.

Psalm 119:39
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.

Salmi 119:39
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.

Rimuovi da me il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi son buone.

MAZMUR 119:39
Jauhkanlah dari padaku kecelaan yang kutakut, karena baiklah adanya segala hukum-Mu.

시편 119:39
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다

Psalmi 119:39
(118-39) averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona

Psalmynas 119:39
Nukreipk nuo manęs gėdą, kuri baugina mane, nes Tavo sprendimai yra geri.

Psalm 119:39
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

Salmenes 119:39
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.

Salmos 119:39
Quita de mí el oprobio que me causa temor, porque tus juicios son buenos.

Quita de mí el oprobio que me causa temor, Porque Tus juicios son buenos.

Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.

Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.

Salmos 119:39
Desvia o insulto que me amedronta, pois são boas as tuas ordenanças.

Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.   

Psalmi 119:39
Depărtează dela mine ocara de care mă tem! Căci judecăţile Tale sînt pline de bunătate.

Псалтирь 119:39
(118:39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.

(118-39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.[]

Psaltaren 119:39
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.

Psalm 119:39
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.

เพลงสดุดี 119:39
ขอทรงหันการเยาะเย้ยซึ่งข้าพระองค์ครั่นคร้ามนั้นไปเสีย เพราะคำตัดสินของพระองค์นั้นดี

Mezmurlar 119:39
Korktuğum hakaretten uzak tut beni,
Çünkü senin ilkelerin iyidir.[]

Thi-thieân 119:39
Xin hãy cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ sệt; Vì mạng lịnh Chúa là tốt lành.

Psalm 119:38
Top of Page
Top of Page