Psalm 119:161
Psalm 119:161
Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.

Powerful people harass me without cause, but my heart trembles only at your word.

Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.

Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.

SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

Princes have persecuted me without cause, but my heart fears only Your word.

Though nobles persecute me for no reason, my heart stands in awe of your words.

Rulers pursue me for no reason, yet I am more afraid of disobeying your instructions.

SHIN- Princes pursue me for nothing and my heart is in awe of your word.

Influential people have persecuted me for no reason, but it is only your words that fill my heart with terror.

SCHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.

Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.

Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.

SHIN. Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.

[SIN] Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.

SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.

SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.

SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.

Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

Shin. Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

Psalmet 119:161
Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:161
ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.

D Sälm 119:161
Fürstn wollnd mi grundloos packen, doch i fircht nix wie dein Weisung.

Псалми 119:161
Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.

詩 篇 119:161
首 領 無 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 懼 你 的 言 語 。

首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。

首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。

首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。

Psalm 119:161
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.

Žalmů 119:161
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.

Salme 119:161
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.

Psalmen 119:161
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.

תהילים 119:161
רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם [וּמִדְּבָרֶיךָ כ] (וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ ק) פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃

קסא שרים רדפוני חנם  ומדבריך (ומדברך) פחד לבי

רים רדפוני חנם [ומדבריך כ] (ומדברך ק) פחד לבי׃

Zsoltárok 119:161
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.

La psalmaro 119:161
SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.

PSALMIT 119:161
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.

Psaume 119:161
Des princes m'ont persécuté sans cause; mais mon coeur a eu peur de ta parole.

Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.

SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.

Psalm 119:161
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.

Salmi 119:161
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.

I principi m’hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.

MAZMUR 119:161
Bahwa raja-raja telah mengusir aku dengan tiada semena-mena, tetapi gentarlah hatiku akan firman-Mu.

시편 119:161
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?

Psalmi 119:161
(118-161) sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum

Psalmynas 119:161
Kunigaikščiai be priežasties persekioja mane, bet mano širdis vien Tavo žodžių tebijo.

Psalm 119:161
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

Salmenes 119:161
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.

Salmos 119:161
Príncipes me persiguen sin causa, pero mi corazón teme tus palabras.

Sin. Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón teme Tus palabras.

SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón está asombrado de tu palabra.

SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.

Salmos 119:161
Príncipes perseguiram-me sem motivo; mas é da tua Palavra que o meu coração sente reverente temor.

Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.   

Psalmi 119:161
Nişte voievozi mă prigonesc fără temei, dar inima mea nu tremură decît de cuvintele Tale.

Псалтирь 119:161
(118:161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.

(118-161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.[]

Psaltaren 119:161
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.

Psalm 119:161
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.

เพลงสดุดี 119:161
เจ้านายได้ข่มเหงข้าพระองค์โดยปราศจากเหตุ แต่จิตใจของข้าพระองค์ตะลึงพรึงเพริดเพราะพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:161
Yok yere zulmediyor bana önderler,
Oysa yüreğim senin sözünle titrer.[]

Thi-thieân 119:161
Những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, Song lòng tôi kính sợ lời Chúa.

Psalm 119:160
Top of Page
Top of Page