Psalm 119:159
Psalm 119:159
See how I love your precepts; preserve my life, LORD, in accordance with your love.

See how I love your commandments, LORD. Give back my life because of your unfailing love.

Consider how I love your precepts! Give me life according to your steadfast love.

Consider how I love Your precepts; Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

Consider how I love Your precepts; LORD, give me life according to Your faithful love.

Look how I love your precepts, LORD; revive me according to your gracious love.

See how I love your precepts! O LORD, revive me with your loyal love!

See that I have loved your commandments, Lord Jehovah, and give me life in your kindness.

See how I have loved your guiding principles! O LORD, in keeping with your mercy, give me a new life.

Consider, O LORD, that I love thy precepts; cause me to live according to thy mercy.

Consider how I love your precepts: revive me, O LORD, according to your lovingkindness.

Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.

Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.

Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.

See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.

Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.

See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

Psalmet 119:159
Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:159
‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.

D Sälm 119:159
Schaug decht, Herr, wie i dein Gsötz lieb. Bi myr hold und halt eyn n Löbn mi!

Псалми 119:159
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

詩 篇 119:159
你 看 我 怎 樣 愛 你 的 訓 詞 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 照 你 的 慈 愛 將 我 救 活 !

你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !

你看我怎樣愛你的訓詞,耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活。

你看我怎样爱你的训词,耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活。

Psalm 119:159
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.

Žalmů 119:159
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.

Salme 119:159
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!

Psalmen 119:159
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.

תהילים 119:159
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃

קנט ראה כי-פקודיך אהבתי  יהוה כחסדך חיני

ראה כי־פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃

Zsoltárok 119:159
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!

La psalmaro 119:159
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.

PSALMIT 119:159
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.

Psaume 119:159
Considère que j'ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.

Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.

Psalm 119:159
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.

Salmi 119:159
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.

Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.

MAZMUR 119:159
Tiliklah kiranya bagaimana kasihku akan segala firman-Mu, ya Tuhan! hidupkanlah aku pula setuju dengan kemurahan-Mu.

시편 119:159
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다

Psalmi 119:159
(118-159) vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me

Psalmynas 119:159
Žiūrėk, Viešpatie, kaip Tavo potvarkius myliu; atgaivink mane, būdamas maloningas.

Psalm 119:159
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

Salmenes 119:159
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!

Salmos 119:159
Mira cuánto amo tus preceptos; vivifícame, SEÑOR, conforme a tu misericordia.

Mira cuánto amo Tus preceptos; Vivifícame, SEÑOR, conforme a Tu misericordia.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.

Salmos 119:159
Vê quanto amo os teus preceitos: vivifica-me, SENHOR, segundo o teu amor!

Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.   

Psalmi 119:159
Vezi cît de mult iubesc eu poruncile Tale: înviorează-mă, Doamne, după bunătatea Ta!

Псалтирь 119:159
(118:159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.

(118-159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.[]

Psaltaren 119:159
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.

Psalm 119:159
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.

เพลงสดุดี 119:159
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพิเคราะห์ว่าข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์มากเท่าใด ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความเมตตาของพระองค์

Mezmurlar 119:159
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını,
Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.[]

Thi-thieân 119:159
Xin hãy xem tôi yêu mến giềng mối Chúa dường bao! Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy khiến tôi được sống tùy sự nhơn từ Ngài.

Psalm 119:158
Top of Page
Top of Page