Psalm 119:158
Psalm 119:158
I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.

Seeing these traitors makes me sick at heart, because they care nothing for your word.

I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

I have seen the disloyal and feel disgust because they do not keep Your word.

I watch the treacherous, and despise them, because they do not do what you have said.

I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.

I have seen the evil ones and I have known that they have not kept your word.

I have seen traitors, and I am filled with disgust. They have not accepted your promise.

I beheld the transgressors and was grieved because they did not keep thy words.

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.

I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.

I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.

I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy ùword.

I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

I look at the faithless with loathing, because they don't observe your word.

I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

Psalmet 119:158
I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:158
‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.

D Sälm 119:158
Abtrinner seind mir öbbs Gräuslichs, weil s is gar nit mit deinn Wort habnd.

Псалми 119:158
Като видях коварните, погнусих се [от тях]. Защото не пазят Твоето слово.

詩 篇 119:158
我 看 見 奸 惡 的 人 就 甚 憎 惡 , 因 為 他 們 不 遵 守 你 的 話 。

我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。

我看見奸惡的人就甚憎惡,因為他們不遵守你的話。

我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。

Psalm 119:158
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.

Žalmů 119:158
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.

Salme 119:158
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.

Psalmen 119:158
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.

תהילים 119:158
רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקֹוטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃

קנח ראיתי בגדים ואתקוטטה--  אשר אמרתך לא שמרו

ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃

Zsoltárok 119:158
Láttam a hûteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.

La psalmaro 119:158
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.

PSALMIT 119:158
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.

Psaume 119:158
J'ai vu les perfides, et j'en ai eu horreur, parce qu'ils ne gardaient pas ta parole.

Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.

J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.

Psalm 119:158
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.

Salmi 119:158
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.

Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.

MAZMUR 119:158
Maka telah kulihat orang khianat, bagaimana dihalai-balaikannya firman-Mu, maka jemulah aku akan dia.

시편 119:158
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다

Psalmi 119:158
(118-158) vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt

Psalmynas 119:158
Neištikimuosius matau ir bjauriuosi, nes jie nepaiso Tavo žodžio.

Psalm 119:158
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

Salmenes 119:158
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.

Salmos 119:158
Veo a los pérfidos y me repugnan, porque no guardan tu palabra.

Veo a los malvados y me repugnan, Porque no guardan Tu palabra.

Veía a los prevaricadores, y me disgustaba; porque no guardaban tus palabras.

Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.

Salmos 119:158
Vi traidores da fé e senti desgosto, porque não guardavam a tua promessa.

Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.   

Psalmi 119:158
Văd cu scîrbă pe cei necredincioşi Ţie, cari nu păzesc Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:158
(118:158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.

(118-158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.[]

Psaltaren 119:158
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.

Psalm 119:158
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.

เพลงสดุดี 119:158
ข้าพระองค์มองดูคนละเมิดด้วยความชิงชัง เพราะเขาไม่รักษาพระดำรัสของพระองค์

Mezmurlar 119:158
Tiksinerek bakıyorum hainlere,
Çünkü uymuyorlar senin sözüne.[]

Thi-thieân 119:158
Tôi thấy kẻ gian tà, bèn gớm ghiếc chúng nó; Vì chúng nó không giữ lời Chúa.

Psalm 119:157
Top of Page
Top of Page