Psalm 119:141
Psalm 119:141
Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.

I am insignificant and despised, but I don't forget your commandments.

I am small and despised, yet I do not forget your precepts.

I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

I am insignificant and despised, but I do not forget Your precepts.

Though I may be small and despised, I do not neglect your precepts.

I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.

I am small and despised and I have not forgotten your commandments.

I am unimportant and despised, [yet] I never forget your guiding principles.

I am small and despised; yet I have not forgotten thy precepts.

I am small and despised: yet do I not forget your precepts.

I am small and despised: yet do not I forget your precepts.

I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.

I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.

I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.

I am small and despised. I don't forget your precepts.

Small I am, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

Psalmet 119:141
Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:141
‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.

D Sälm 119:141
Mag i aau dyr lösste Drök sein, liess i dennert nie dein Wort hint.

Псалми 119:141
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.

詩 篇 119:141
我 微 小 , 被 人 藐 視 , 卻 不 忘 記 你 的 訓 詞 。

我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。

我微小被人藐視,卻不忘記你的訓詞。

我微小被人藐视,却不忘记你的训词。

Psalm 119:141
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.

Žalmů 119:141
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.

Salme 119:141
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.

Psalmen 119:141
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.

תהילים 119:141
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃

קמא צעיר אנכי ונבזה  פקדיך לא שכחתי

צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃

Zsoltárok 119:141
Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.

La psalmaro 119:141
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.

PSALMIT 119:141
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.

Psaume 119:141
Je suis petit et méprisé; je n'ai pas oublié tes préceptes.

Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.

Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.

Psalm 119:141
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.

Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.

Salmi 119:141
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.

Io son piccolo e sprezzato; Ma però non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

MAZMUR 119:141
Kendatilah aku ini kecil dan hina, maka tiada kulupakan firman-Mu.

시편 119:141
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서

Psalmi 119:141
(118-141) parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus

Psalmynas 119:141
Nors esu paniekintas ir menkas, bet Tavo potvarkių neužmiršiu.

Psalm 119:141
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

Salmenes 119:141
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.

Salmos 119:141
Pequeño soy, y despreciado, mas no me olvido de tus preceptos.

Pequeño soy, y despreciado, Pero no me olvido de Tus preceptos.

Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.

Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.

Salmos 119:141
Sou insignificante e desprezado, contudo não esqueci teus preceitos.

Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.   

Psalmi 119:141
Sînt mic şi dispreţuit, dar nu uit poruncile Tale.

Псалтирь 119:141
(118:141) Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.

(118-141) Мал я и презрен, [но] повелений Твоих не забываю.[]

Psaltaren 119:141
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.

Psalm 119:141
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.

เพลงสดุดี 119:141
ข้าพระองค์ต่ำต้อยและเป็นที่ดูถูก แต่ข้าพระองค์ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์

Mezmurlar 119:141
Önemsiz ve horlanan biriyim ben,
Ama koşullarını unutmuyorum.[]

Thi-thieân 119:141
Tôi nhỏ hèn, bị khinh dể, Nhưng không quên các giềng mối Chúa.

Psalm 119:140
Top of Page
Top of Page