Psalm 119:139
Psalm 119:139
My zeal wears me out, for my enemies ignore your words.

I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.

My zeal consumes me, because my foes forget your words.

My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

My anger overwhelms me because my foes forget Your words.

My zeal consumes me because my enemies forget your words.

My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.

Zeal has tormented me always because your enemies have forgotten your word.

My devotion [for your words] consumes me, because my enemies have forgotten your words.

My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten thy words.

My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.

My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.

My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.

My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.

My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.

My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.

My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

Psalmet 119:139
Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:139
‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.

D Sälm 119:139
Mein, yso kännt i mi giftn, däß meinn Feind dein Wort so wurst ist!

Псалми 119:139
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.

詩 篇 119:139
我 心 焦 急 , 如 同 火 燒 , 因 我 敵 人 忘 記 你 的 言 語 。

我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。

我心焦急,如同火燒,因我敵人忘記你的言語。

我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。

Psalm 119:139
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.

Žalmů 119:139
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.

Salme 119:139
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.

Psalmen 119:139
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.

תהילים 119:139
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃

קלט צמתתני קנאתי  כי-שכחו דבריך צרי

צמתתני קנאתי כי־שכחו דבריך צרי׃

Zsoltárok 119:139
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedrõl az én ellenségeim.

La psalmaro 119:139
Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.

PSALMIT 119:139
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.

Psaume 119:139
Mon zèle m'a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.

Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.

Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.

Psalm 119:139
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.

Salmi 119:139
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.

Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.

MAZMUR 119:139
Maka gairahku telah menghanguskan daku, sebab segala lawanku melupakan firman-Mu.

시편 119:139
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다

Psalmi 119:139
(118-139) consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei

Psalmynas 119:139
Mano uolumas graužia mane, nes priešai pamiršo Tavo žodžius.

Psalm 119:139
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

Salmenes 119:139
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.

Salmos 119:139
Mi celo me ha consumido, porque mis adversarios han olvidado tus palabras.

Mi celo me ha consumido, Porque mis adversarios han olvidado Tus palabras.

Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Salmos 119:139
Meu zelo me consome, pois os meus adversários desdenham das tuas palavras.

O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.   

Psalmi 119:139
Rîvna mea mă mănîncă, pentru că protivnicii mei uită cuvintele Tale.

Псалтирь 119:139
(118:139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.

(118-139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.[]

Psaltaren 119:139
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.

Psalm 119:139
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.

เพลงสดุดี 119:139
ความเร่าร้อนของข้าพระองค์เผาข้าพระองค์อยู่ เพราะคู่อริของข้าพระองค์ลืมพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:139
Gayretim beni tüketti,
Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.[]

Thi-thieân 119:139
Sự sốt sắng tiêu hao tôi, Vì kẻ hà hiếp tôi đã quên lời Chúa.

Psalm 119:138
Top of Page
Top of Page