Psalm 119:128
Psalm 119:128
and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.

Each of your commandments is right. That is why I hate every false way.

Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.

Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

I carefully follow all Your precepts and hate every false way.

I truly consider all of your precepts—all of them—to be just, while I despise every false way.

For this reason I carefully follow all your precepts. I hate all deceitful actions.

I have loved all your commandments and I have hated all the ways of the evil.

I follow the straight paths of your guiding principles. I hate every pathway that leads to lying.

Therefore I have esteemed all thy precepts concerning all things to be right and I have hated every false way.

Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; And I hate every false way.

Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.

Therefore I regard all thy precepts concerning all things to be right: I hate every false path.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

Psalmet 119:128
Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:128
‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت

D Sälm 119:128
Hinst auf s I-Tüpferl acht s Gsötz i; zwider ist myr ieds Gekötz.

Псалми 119:128
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път. Пе.

詩 篇 119:128
你 一 切 的 訓 詞 , 在 萬 事 上 我 都 以 為 正 直 ; 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。

你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。

你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直,我卻恨惡一切假道。

你一切的训词,在万事上我都以为正直,我却恨恶一切假道。

Psalm 119:128
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. (DLR)PE

Žalmů 119:128
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.

Salme 119:128
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.

Psalmen 119:128
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.

תהילים 119:128
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃

קכח על-כן כל-פקודי כל ישרתי  כל-ארח שקר שנאתי

על־כן ׀ כל־פקודי כל ישרתי כל־ארח שקר שנאתי׃

Zsoltárok 119:128
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.

La psalmaro 119:128
Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.

PSALMIT 119:128
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.

Psaume 119:128
C'est pourquoi j'estime droits tous tes préceptes, à l'égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.

C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.

C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.

Psalm 119:128
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.

Salmi 119:128
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.

Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.

MAZMUR 119:128
Maka sebab itu aku membilang benar segala firman-Mu akan segala sesuatu, dan bencilah aku akan segala jalan penipu.

시편 119:128
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다

Psalmi 119:128
(118-128) propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui

Psalmynas 119:128
Todėl visus Tavo potvarkius laikau teisingais, nekenčiu melagingų takų.

Psalm 119:128
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

Salmenes 119:128
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.

Salmos 119:128
Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira.

Por tanto, estimo rectos todos Tus preceptos acerca de todas las cosas, Y aborrezco todo camino de mentira.

Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos acerca de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira.

Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.

Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.

Salmos 119:128
Por isso considero totalmente retos todos os teus preceitos e detesto todas as trilhas da falsidade!

Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.   

Psalmi 119:128
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.

Псалтирь 119:128
(118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.

(118-128) Все повеления Твои--все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.[]

Psaltaren 119:128
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.

Psalm 119:128
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.

เพลงสดุดี 119:128
เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ถือว่าบรรดาข้อบังคับของพระองค์ถูกต้องในทุกเรื่อง ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง

Mezmurlar 119:128
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,
Her yanlış yoldan tiksiniyorum.[]

Thi-thieân 119:128
Vì vậy, tôi xem các giềng mối Chúa về muôn vật là phải; Tôi ghét mọi đường giả dối.

Psalm 119:127
Top of Page
Top of Page