Psalm 119:101
Psalm 119:101
I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.

I have refused to walk on any evil path, so that I may remain obedient to your word.

I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.

I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

I have kept my feet from every evil path to follow Your word.

I keep away from every evil choice so that I may keep your word.

I stay away from the evil path, so that I might keep your instructions.

I have restrained my feet from every evil way that I may keep your commandments.

I have kept my feet [from walking] on any evil path in order to obey your word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.

I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.

I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.

I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.

From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

Psalmet 119:101
Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:101
‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.

D Sälm 119:101
Ist öbbs unrecht, laaß i s glei bleibn. I mech ja deinn Wort getreu bleibn.

Псалми 119:101
От всеки лош път въздържах нозете си, За да пазя Твоето слово.

詩 篇 119:101
我 禁 止 我 腳 走 一 切 的 邪 路 , 為 要 遵 守 你 的 話 。

我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。

我禁止我腳走一切的邪路,為要遵守你的話。

我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。

Psalm 119:101
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.

Žalmů 119:101
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.

Salme 119:101
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.

Psalmen 119:101
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.

תהילים 119:101
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃

קא מכל-ארח רע כלאתי רגלי--  למען אשמר דברך

מכל־ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃

Zsoltárok 119:101
Minden gonosz ösvénytõl visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.

La psalmaro 119:101
De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.

PSALMIT 119:101
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.

Psaume 119:101
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.

Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.

J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.

Psalm 119:101
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.

Salmi 119:101
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.

Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.

MAZMUR 119:101
Maka aku telah menjauhkan kakiku dari pada segala jalan yang jahat, supaya aku memeliharakan firman-Mu.

시편 119:101
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다

Psalmi 119:101
(118-101) ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua

Psalmynas 119:101
Nuo bet kokio pikto kelio susilaikau, nes klausau Tavo žodžio.

Psalm 119:101
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

Salmenes 119:101
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.

Salmos 119:101
De todo mal camino he refrenado mis pies, para guardar tu palabra.

De todo mal camino he refrenado mis pies, Para guardar Tu palabra.

De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.

De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.

Salmos 119:101
Desviei meus pés de todas as trilhas do mal para guardar a tua Palavra!

Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.   

Psalmi 119:101
Îmi ţin piciorul departe de orice drum rău, ca să păzesc Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:101
(118:101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранитьслово Твое;

(118-101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;[]

Psaltaren 119:101
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.

Psalm 119:101
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.

เพลงสดุดี 119:101
ข้าพระองค์รั้งเท้าข้าพระองค์ไว้จากวิถีชั่วทุกอย่าง เพื่อรักษาพระวจนะของพระองค์

Mezmurlar 119:101
Sakınırım her kötü yoldan,
Senin sözünü tutmak için.[]

Thi-thieân 119:101
Tôi giữ chơn tôi khỏi mọi đường tà, Ðể gìn giữ lời của Chúa.

Psalm 119:100
Top of Page
Top of Page