Psalm 116:7
Psalm 116:7
Return to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.

Let my soul be at rest again, for the LORD has been good to me.

Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.

Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.

Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

Return to your rest, my soul, for the LORD has been good to you.

Return to your resting place, my soul, for the LORD treated you generously.

Rest once more, my soul, for the LORD has vindicated you.

Return, my soul, to your rest, because of Lord Jehovah.

Be at peace again, my soul, because the LORD has been good to you.

Return unto thy rest, O my soul, for the LORD has dealt bountifully with thee.

Return unto your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.

Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.

Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.

Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.

Return unto thy rest, O my soul; for Jehovah hath dealt bountifully with thee.

Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.

Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.

Psalmet 116:7
Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:7
‎ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك‎.

D Sälm 116:7
Ietz kimm, ietz fang di halt; dyr Herr haat Guets taan!

Псалми 116:7
Върни се, душе моя, в успокоението си, Защото Господ постъпи щедро към тебе.

詩 篇 116:7
我 的 心 哪 ! 你 要 仍 歸 安 樂 , 因 為 耶 和 華 用 厚 恩 待 你 。

我 的 心 哪 ! 你 要 仍 归 安 乐 , 因 为 耶 和 华 用 厚 恩 待 你 。

我的心哪,你要仍歸安樂,因為耶和華用厚恩待你。

我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。

Psalm 116:7
Vrati se, dušo moja, u svoj pokoj, jer Jahve je dobrotvor tvoj.

Žalmů 116:7
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.

Salme 116:7
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!

Psalmen 116:7
Mijn ziel! keer weder tot uw rust, want de HEERE heeft aan u welgedaan.

תהילים 116:7
שׁוּבִ֣י נַ֭פְשִׁי לִמְנוּחָ֑יְכִי כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה גָּמַ֥ל עָלָֽיְכִי׃

ז שובי נפשי למנוחיכי  כי-יהוה גמל עליכי

שובי נפשי למנוחיכי כי־יהוה גמל עליכי׃

Zsoltárok 116:7
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.

La psalmaro 116:7
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, CXar la Eternulo faris al vi bonon.

PSALMIT 116:7
Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.

Psaume 116:7
Mon âme, retourne en ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.

Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.

Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.

Psalm 116:7
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.

Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.

Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.

Salmi 116:7
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.

Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.

MAZMUR 116:7
Kembalilah engkau, hai jiwaku! kepada kesenanganmu, karena Tuhan telah berbuat baik akan dikau.

시편 116:7
내 영혼아 ! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다

Psalmi 116:7
(114-7) revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi

Psalmynas 116:7
Nurimk, mano siela, nes Viešpats padarė tau gera!

Psalm 116:7
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.

Salmenes 116:7
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.

Salmos 116:7
Vuelve, alma mía, a tu reposo, porque el SEÑOR te ha colmado de bienes.

Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque el SEÑOR te ha colmado de bienes.

Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.

Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque Jehová te ha hecho bien.

Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el SEÑOR te ha hecho bien.

Salmos 116:7
Volta, minha alma, ao teu repouso, porquanto o SENHOR tem sido generoso para contigo!

Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.   

Psalmi 116:7
Întoarce-te, suflete, la odihna ta, căci Domnul ţi -a făcut bine.

Псалтирь 116:7
(114:7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.

(114-7) Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.[]

Psaltaren 116:7
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.

Psalm 116:7
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.

เพลงสดุดี 116:7
จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย กลับไปสู่ที่พักของเจ้าเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ทรงกระทำแก่เจ้าอย่างบริบูรณ์

Mezmurlar 116:7
Ey canım, yine huzura kavuş,
Çünkü RAB sana iyilik etti.[]

Thi-thieân 116:7
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.

Psalm 116:6
Top of Page
Top of Page