Psalm 102:6
Psalm 102:6
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.

I am like an owl in the desert, like a little owl in a far-off wilderness.

I am like a desert owl of the wilderness, like an owl of the waste places;

I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I am like a desert owl, like an owl among the ruins.

I resemble a pelican in the wilderness or an owl in a desolate land.

I am like an owl in the wilderness; I am like a screech owl among the ruins.

I have been like a pelican in the wilderness and I have been like an owl in the desert.

I am like a desert owl, like an owl living in the ruins.

I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.

I am like a vulture of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.

I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

Psalmet 102:6
I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:6
‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.

D Sälm 102:6
wie ayn Dähl in dyr Wüestn, wie ayn Eign in aynn oedn Getrümm.

Псалми 102:6
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.

詩 篇 102:6
我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。

我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 ; 我 好 像 荒 场 的 ? 鸟 。

我如同曠野的鵜鶘,我好像荒場的鸮鳥。

我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。

Psalm 102:6
Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.

Žalmů 102:6
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.

Salme 102:6
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;

Psalmen 102:6
Ik ben een roerdomp der woestijn gelijk geworden, ik ben geworden als een steenuil der wildernissen.

תהילים 102:6
דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכֹ֣וס חֳרָבֹֽות׃

ז דמיתי לקאת מדבר  הייתי ככוס חרבות

דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃

Zsoltárok 102:6
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.

La psalmaro 102:6
Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.

PSALMIT 102:6
Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.

Psaume 102:6
Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis comme le hibou des lieux désolés.

Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines;

Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.

Psalm 102:6
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.

Salmi 102:6
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.

Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.

MAZMUR 102:6
Bahwa aku sudah menjadi seperti burung enggang di gurun dan seperti burung pungguk di hutan rimba.

시편 102:6
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며

Psalmi 102:6
(101-6) a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae

Psalmynas 102:6
Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.

Psalm 102:6
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.

Salmenes 102:6
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.

Salmos 102:6
Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

Me parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades.

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

Salmos 102:6
Sou como a gralha da estepe, como a coruja das ruínas.

Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.   

Psalmi 102:6
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;

Псалтирь 102:6
(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;

(101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;[]

Psaltaren 102:6
Jag är lik en pelikan i öknen, jag är såsom en uggla bland ruiner.

Psalm 102:6
Ako'y parang pelikano sa ilang; ako'y naging parang kuwago sa kaparangan.

เพลงสดุดี 102:6
ข้าพระองค์เป็นเหมือนนกกระทุงที่ในถิ่นทุรกันดาร ดุจนกเค้าแมวแห่งทะเลทราย

Mezmurlar 102:6
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,
Viranelerdeki kukumav gibiyim.[]

Thi-thieân 102:6
Tôi trở giống như con chàng bè nơi rừng vắng, Khác nào chim mèo ở chốn bỏ hoang.

Psalm 102:5
Top of Page
Top of Page