Psalm 102:5
Psalm 102:5
In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.

Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.

Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.

Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.

Because of the sound of my sighing, my bones cling to my skin.

Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.

My flesh cleaves to my bones from the voice of my groanings!

I am nothing but skin and bones because of my loud groans.

By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

Because of the voice of my groaning my bones cling to my skin.

By reason of the voice of my groaning my bones stick to my skin.

By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.

By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.

By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.

By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.

From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.

Psalmet 102:5
Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:5
‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.

D Sälm 102:5
Von dönn Keistern und Schrein bin i ee grad non Haut und Bain,

Псалми 102:5
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.

詩 篇 102:5
因 我 唉 哼 的 聲 音 , 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。

因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。

因我唉哼的聲音,我的肉緊貼骨頭。

因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。

Psalm 102:5
Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.

Žalmů 102:5
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.

Salme 102:5
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;

Psalmen 102:5
Mijn gebeente kleeft aan mijn vlees, vanwege de stem mijns zuchtens.

תהילים 102:5
מִקֹּ֥ול אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃

ו מקול אנחתי--  דבקה עצמי לבשרי

מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃

Zsoltárok 102:5
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.

La psalmaro 102:5
De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.

PSALMIT 102:5
Minun luuni tarttuvat lihaani huokauksestani.

Psaume 102:5
A cause de la voix de mon gémissement, mes os s'attachent à ma chair.

Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.

Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.

Psalm 102:5
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.

Salmi 102:5
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.

Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti.

MAZMUR 102:5
Dari karena keluh kesahku maka kulitku lekat pada tulang-tulangku.

시편 102:5
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다

Psalmi 102:5
(101-5) percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum

Psalmynas 102:5
Nuo skaudžių aimanų oda prilipo prie mano kaulų.

Psalm 102:5
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.

Salmenes 102:5
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.

Salmos 102:5
A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.

A causa de la intensidad de mi gemido Mis huesos se pegan a la piel.

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

Salmos 102:5
Meus gemidos são tão veementes, que meus músculos aderem aos ossos.

Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.   

Psalmi 102:5
Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.

Псалтирь 102:5
(101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.

(101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.[]

Psaltaren 102:5
För min högljudda suckans skull tränga benen i min kropp ut till huden.

Psalm 102:5
Dahil sa tinig ng aking daing ang mga buto ko'y nagsisidikit sa aking laman.

เพลงสดุดี 102:5
เหตุด้วยเสียงร้องครางของข้าพระองค์ กระดูกของข้าพระองค์เกาะติดเนื้อของข้าพระองค์

Mezmurlar 102:5
Bir deri bir kemiğe döndüm
Acı acı inlemekten.[]

Thi-thieân 102:5
Vì cớ tiếng than siết của tôi, Xương cốt tôi sát vào thịt tôi.

Psalm 102:4
Top of Page
Top of Page