Psalm 102:19
Psalm 102:19
"The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,

Tell them the LORD looked down from his heavenly sanctuary. He looked down to earth from heaven

that he looked down from his holy height; from heaven the LORD looked at the earth,

For He looked down from His holy height; From heaven the LORD gazed upon the earth,

For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

He looked down from His holy heights-- the LORD gazed out from heaven to earth--

For when he looked down from his holy heights— the LORD looked over the earth from heaven—

For he will look down from his sanctuary above; from heaven the LORD will look toward earth,

For he looked out from the high place of his Holiness. Lord Jehovah looked out from Heaven to the Earth

"The LORD looked down from his holy place high above. From heaven he looked at the earth.

For he has looked down from the height of his sanctuary; from the heavens the LORD beheld the earth

For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.

For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,

For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;

For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;

For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,

Psalmet 102:19
sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:19
‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر

D Sälm 102:19
Denn dyr Herr schaut von seinn Himml rab, auf d Erdn aus heiliger Hoeh.

Псалми 102:19
Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,

詩 篇 102:19
因 為 , 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 ; 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 ,

因 为 , 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 ; 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 ,

因為他從至高的聖所垂看,耶和華從天向地觀察,

因为他从至高的圣所垂看,耶和华从天向地观察,

Psalm 102:19
Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda

Žalmů 102:19
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,

Salme 102:19
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord

Psalmen 102:19
Omdat Hij uit de hoogte Zijns heiligdoms zal hebben nederwaarts gezien; dat de HEERE uit den hemel op de aarde geschouwd zal hebben;

תהילים 102:19
כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּרֹ֣ום קָדְשֹׁ֑ו יְ֝הוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃

כ כי-השקיף ממרום קדשו  יהוה משמים אל-ארץ הביט

כי־השקיף ממרום קדשו יהוה משמים ׀ אל־ארץ הביט׃

Zsoltárok 102:19
Mert alátekintett az õ szentségének magaslatáról; a mennyekbõl a földre nézett le az Úr.

La psalmaro 102:19
CXar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,

PSALMIT 102:19
Sillä hän katselee pyhästä korkeudestansa: Herra näkee taivaasta maan päälle,

Psaume 102:19
Car il a regardé des lieux hauts de sa sainteté; des cieux l'Éternel a considéré la terre.

Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté; Du haut des cieux l'Eternel regarde sur la terre,

De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,

Psalm 102:19
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,

Salmi 102:19
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra

Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;

MAZMUR 102:19
Sebab telah ditilik-Nya ke bawah dari dalam tempat kesucian-Nya yang tinggi, dan telah dipandang Tuhan dari dalam sorga kepada bumi ini.

시편 102:19
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니

Psalmi 102:19
(101-19) scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum

Psalmynas 102:19
Iš savo šventos aukštybės Viešpats pažvelgė žemyn, iš dangaus pažiūrėjo į žemę,

Psalm 102:19
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;

Salmenes 102:19
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden

Salmos 102:19
Pues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el SEÑOR se fijó en la tierra,

Pues El miró desde Su excelso santuario; Desde el cielo el SEÑOR se fijó en la tierra,

Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró desde los cielos a la tierra,

Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra,

Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

Salmos 102:19
“O SENHOR se debruçou do alto do seu santuário, lá nos céus, e olhou para a terra,

Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,   

Psalmi 102:19
Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,

Псалтирь 102:19
(101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрелГосподь на землю,

(101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,[]

Psaltaren 102:19
att han har blickat ned från sin heliga höjd, att HERREN har skådat från himmelen ned till jorden,

Psalm 102:19
Sapagka't siya'y tumungo mula sa kaitaasan ng kaniyang santuario; tumingin ang Panginoon sa lupa mula sa langit;

เพลงสดุดี 102:19
เพราะพระองค์ทอดพระเนตรลงมาจากที่สูงอันบริสุทธิ์ของพระองค์ จากฟ้าสวรรค์พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรแผ่นดินโลก

Mezmurlar 102:19
RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı,
Göklerden yeryüzünü gözetledi,[]

Thi-thieân 102:19
Vì từ nơi thánh cao Ngài đã ngó xuống, Từ trên trời Ngài xem xét thế gian,

Psalm 102:18
Top of Page
Top of Page