Psalm 102:17
Psalm 102:17
He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.

He will listen to the prayers of the destitute. He will not reject their pleas.

he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer.

He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

He will pay attention to the prayer of the destitute and will not despise their prayer.

He will turn to the prayer of the destitute, not despising their prayer.

when he responds to the prayer of the destitute, and does not reject their request.

And he turns to the prayer of the poor and does not despise their prayer.

He will turn his attention to the prayers of those who have been abandoned. He will not despise their prayers.

He shall have regarded the prayer of those who are alone and destitute and not despised their prayer.

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.

He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

Psalmet 102:17
Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:17
‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.

D Sälm 102:17
Ayn Verlaassns wenn bett, dann kanst glaaubn, däß yr lustert und hoert.

Псалми 102:17
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.

詩 篇 102:17
他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 , 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。

他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。

他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。

他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。

Psalm 102:17
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.

Žalmů 102:17
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.

Salme 102:17
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.

Psalmen 102:17
Zich gewend zal hebben tot het gebed desgenen, die gans ontbloot is, en niet versmaad hebben hunlieder gebed;

תהילים 102:17
פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃

יח פנה אל-תפלת הערער  ולא-בזה את-תפלתם

פנה אל־תפלת הערער ולא־בזה את־תפלתם׃

Zsoltárok 102:17
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.

La psalmaro 102:17
Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.

PSALMIT 102:17
Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön.

Psaume 102:17
Il aura égard à la prière du désolé, et il ne méprisera pas leur prière.

Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.

Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.

Psalm 102:17
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.

Salmi 102:17
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.

Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.

MAZMUR 102:17
Apabila Ia berpaling dirinya kepada doa orang yang hendak putus nyawa, dan tiada dicelakannya permintaan mereka itu.

시편 102:17
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다

Psalmi 102:17
(101-17) quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua

Psalmynas 102:17
apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins.

Psalm 102:17
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.

Salmenes 102:17
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.

Salmos 102:17
Ha considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.

Ha considerado la oración de los menesterosos, Y no ha despreciado su plegaria.

Habrá considerado la oración de los desamparados, y no habrá desechado el ruego de ellos.

Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos , y no habrá desechado el ruego de ellos.

Salmos 102:17
quando se voltar para a oração dos espoliados e deixar de rejeitar sua prece.

atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.   

Psalmi 102:17
El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.

Псалтирь 102:17
(101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.

(101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.[]

Psaltaren 102:17
när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön.

Psalm 102:17
Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin.

เพลงสดุดี 102:17
พระองค์จะสนพระทัยในคำอธิษฐานของคนสิ้นเนื้อประดาตัว และจะไม่ทรงดูหมิ่นคำอธิษฐานของเขา

Mezmurlar 102:17
Yoksulların duasına kulak verecek,
Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.[]

Thi-thieân 102:17
Ngài sẽ nghe lời cầu nguyện của kẻ khốn cùng, Chẳng khinh dể lời nài xin của họ.

Psalm 102:16
Top of Page
Top of Page