Psalm 102:15
Psalm 102:15
The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.

Then the nations will tremble before the LORD. The kings of the earth will tremble before his glory.

Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear your glory.

So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

Then the nations will fear the name of Yahweh, and all the kings of the earth Your glory,

Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth, your splendor.

The nations will respect the reputation of the LORD, and all the kings of the earth will respect his splendor,

The nations shall worship your Name, Lord Jehovah, and all the Kings of the earth, your honor!

The nations will fear the LORD's name. All the kings of the earth will fear your glory.

So the Gentiles shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory

So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.

And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:

So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.

So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.

And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

Psalmet 102:15
Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:15
‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.

D Sälm 102:15
Dann firchtt allssand deinn Nam bei de Dietn, und alle Künig deinn Rued.

Псалми 102:15
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.

詩 篇 102:15
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。

列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。

列國要敬畏耶和華的名,世上諸王都敬畏你的榮耀。

列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏你的荣耀。

Psalm 102:15
Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje

Žalmů 102:15
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,

Salme 102:15
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;

Psalmen 102:15
Dan zullen de heidenen den Naam des HEEREN vrezen, en alle koningen der aarde Uw heerlijkheid.

תהילים 102:15
וְיִֽירְא֣וּ גֹ֭ויִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבֹודֶֽךָ׃

טז וייראו גוים את-שם יהוה  וכל-מלכי הארץ את-כבודך

וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃

Zsoltárok 102:15
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet;

La psalmaro 102:15
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.

PSALMIT 102:15
Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas.

Psaume 102:15
Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.

Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.

Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.

Psalm 102:15
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,

Salmi 102:15
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,

E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,

MAZMUR 102:15
Maka pada masa itu kelak segala orang kafir takut akan nama Tuhan dan segala raja di atas bumipun takut akan kemuliaan-Mu.

시편 102:15
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니

Psalmi 102:15
(101-15) quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem

Psalmynas 102:15
Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovės­pasaulio karaliai.

Psalm 102:15
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.

Salmenes 102:15
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.

Salmos 102:15
Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

Las naciones temerán el nombre del SEÑOR, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.

Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Salmos 102:15
As nações temerão o Nome do Eterno, e todos os reis da terra, tua glória,

As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,   

Psalmi 102:15
Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.

Псалтирь 102:15
(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.

(101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.[]

Psaltaren 102:15
Då skola hedningarna frukta HERRENS namn och alla jordens konungar din härlighet,

Psalm 102:15
Sa gayo'y katatakutan ng mga bansa ang pangalan ng Panginoon. At ng lahat ng hari sa lupa ang iyong kaluwalhatian;

เพลงสดุดี 102:15
บรรดาประชาชาติจะกลัวพระนามของพระเยโฮวาห์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกกลัวสง่าราศีของพระองค์

Mezmurlar 102:15
Uluslar RABbin adından,
Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.[]

Thi-thieân 102:15
Bấy giờ muôn dân sẽ sợ danh Ðức Giê-hô-va, Và hết thảy vua thế gian sẽ sợ sự vinh hiển Ngài.

Psalm 102:14
Top of Page
Top of Page