Psalm 102:13
Psalm 102:13
You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.

You will arise and have mercy on Jerusalem--and now is the time to pity her, now is the time you promised to help.

You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.

You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.

Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her-- the appointed time has come.

You will arise to extend compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.

You will rise up and have compassion on Zion. For it is time to have mercy on her, for the appointed time has come.

Arise and show love upon Zion because the time has come to show love upon her!

You will rise and have compassion on Zion, because it is time to grant a favor to it. Indeed, the appointed time has come.

Thou shalt arise and have mercy upon Zion; for the time to favour her, the set time, is come.

You shall arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yea, the set time, is come.

You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.

Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.

Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.

Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.

Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.

You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.

Psalmet 102:13
Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:13
‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.

D Sälm 102:13
Du dyrbarmst di über Zien; bi iem gnaedig, ietz wär de recht Zeit!

Псалми 102:13
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.

詩 篇 102:13
你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。

你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 他 的 时 候 , 日 期 已 经 到 了 。

你必起來憐恤錫安,因現在是可憐她的時候,日期已經到了。

你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。

Psalm 102:13
Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!

Žalmů 102:13
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.

Salme 102:13
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;

Psalmen 102:13
Gij zult opstaan, Gij zult U ontfermen over Sion, want de tijd om haar genadig te zijn, want de bestemde tijd is gekomen.

תהילים 102:13
אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיֹּ֑ון כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מֹועֵֽד׃

יד אתה תקום תרחם ציון  כי-עת לחננה כי-בא מועד

אתה תקום תרחם ציון כי־עת לחננה כי־בא מועד׃

Zsoltárok 102:13
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ.

La psalmaro 102:13
Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.

PSALMIT 102:13
Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.

Psaume 102:13
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car c'est le temps d'user de grâce envers elle, car le temps assigné est venu.

Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme;

Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.

Psalm 102:13
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.

Salmi 102:13
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.

Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.

MAZMUR 102:13
Bahwa Engkau akan bangkit berdiri dan mengasihankan Sion; karena adapun waktu yang patut dikasihankan dia, yaitu waktu yang tertentu, telah hampirlah sampai.

시편 102:13
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다

Psalmi 102:13
(101-13) tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione

Psalmynas 102:13
Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.

Psalm 102:13
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.

Salmenes 102:13
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.

Salmos 102:13
Tú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

Te levantarás y tendrás compasión de Sion, Porque es tiempo de apiadarse de ella, Pues ha llegado la hora.

Te levantarás y tendrás misericordia de Sión; porque es tiempo de tener misericordia de ella, pues el plazo ha llegado.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado .

Salmos 102:13
Tu te erguerás e terás misericórdia de Sião, porque já é tempo de teres piedade; sim, o momento chegou.

Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.   

Psalmi 102:13
Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.

Псалтирь 102:13
(101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;

(101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;[]

Psaltaren 102:13
Du skall stå upp och förbarma dig över Sion; se, det är tid att du bevisar det nåd; ja, stunden har kommit.

Psalm 102:13
Ikaw ay babangon at maaawa sa Sion: sapagka't kapanahunan ng pagkaawa sa kaniya, Oo, ang takdang panahon ay dumating.

เพลงสดุดี 102:13
พระองค์จะทรงลุกขึ้นเมตตาศิโยน เพราะถึงเวลาที่จะทรงพระกรุณาเธอ เออ เวลากำหนดมาถึงแล้ว

Mezmurlar 102:13
Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin,
Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.[]

Thi-thieân 102:13
Chúa sẽ chổi đậy lấy lòng thương xót Si-ôn; Nầy là kỳ làm ơn cho Si-ôn, Vì thì giờ định đã đến rồi.

Psalm 102:12
Top of Page
Top of Page