Psalm 102:12
Psalm 102:12
But you, LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.

But you, O LORD, will sit on your throne forever. Your fame will endure to every generation.

But you, O LORD, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations.

But You, O LORD, abide forever, And Your name to all generations.

But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

But You, LORD, are enthroned forever; Your fame endures to all generations.

But you, LORD, are enthroned forever; You are remembered throughout all generations.

But you, O LORD, rule forever, and your reputation endures.

And you, Lord Jehovah, endure to eternity and your remembrance to a generation of generations!

But you, O LORD, remain forever. You are remembered throughout every generation.

But thou, O LORD, shalt endure for ever and thy remembrance unto all generations.

But you, O LORD, shall endure forever; and your remembrance unto all generations.

But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations.

But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.

But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.

But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.

But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.

But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.

And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.

Psalmet 102:12
Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:12
اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.

D Sälm 102:12
Aber du, Herr, troonst eebig; dein Nam überdauert Kunner vür und vür.

Псалми 102:12
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.

詩 篇 102:12
惟 你 ─ 耶 和 華 必 存 到 永 遠 ; 你 可 記 念 的 名 也 存 到 萬 代 。

惟 你 ─ 耶 和 华 必 存 到 永 远 ; 你 可 记 念 的 名 也 存 到 万 代 。

唯你耶和華必存到永遠,你可記念的名也存到萬代。

唯你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。

Psalm 102:12
A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.

Žalmů 102:12
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.

Salme 102:12
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;

Psalmen 102:12
Maar Gij, HEERE! blijft in eeuwigheid, en Uw gedachtenis van geslacht tot geslacht.

תהילים 102:12
וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃

יג ואתה יהוה לעולם תשב  וזכרך לדר ודר

ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃

Zsoltárok 102:12
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségrõl nemzetségre [áll.]

La psalmaro 102:12
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.

PSALMIT 102:12
Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.

Psaume 102:12
Mais toi, Éternel! tu demeures à toujours, et ta mémoire est de génération en génération.

Mais toi, Eternel! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.

Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.

Psalm 102:12
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.

Salmi 102:12
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.

Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età.

MAZMUR 102:12
Tetapi Engkau, ya Tuhan! kekal pada selama-lamanya, dan peringatan akan Dikau tinggal turun-temurun.

시편 102:12
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다

Psalmi 102:12
(101-12) dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui

Psalmynas 102:12
Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.

Psalm 102:12
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.

Salmenes 102:12
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.

Salmos 102:12
Mas tú, SEÑOR, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.

Pero Tú, SEÑOR, permaneces para siempre, Y Tu nombre por todas las generaciones.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en generación.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.

Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.

Salmos 102:12
Mas, tu, ó Eterno, estás entronizado para sempre e serás lembrado, de geração em geração.

Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.   

Psalmi 102:12
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.

Псалтирь 102:12
(101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.

(101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.[]

Psaltaren 102:12
Men du, o HERRE, tronar evinnerligen, och din åminnelse varar från släkte till släkte.

Psalm 102:12
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mamamalagi magpakailan man; at ang alaala sa iyo ay sa lahat ng sali't saling lahi.

เพลงสดุดี 102:12
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์จะทรงประทับอยู่เป็นนิตย์ การระลึกถึงพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ

Mezmurlar 102:12
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,
Ünün kuşaklar boyu sürer.[]

Thi-thieân 102:12
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài hằng có mãi mãi, Kỷ niệm Ngài lưu từ đời nầy sang đời kia.

Psalm 102:11
Top of Page
Top of Page