Psalm 102:1
Psalm 102:1
A prayer of an afflicted person who has grown weak and pours out a lament before the LORD. Hear my prayer, LORD; let my cry for help come to you.

A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the L LORD, hear my prayer! Listen to my plea!

A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry come to you!

A Prayer of the Afflicted when he is faint and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD! And let my cry for help come to You.

A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

A prayer of an afflicted person who is weak and pours out his lament before the LORD. LORD, hear my prayer; let my cry for help come before You.

LORD, hear my prayer! May my cry for help come to you.

The prayer of an oppressed man, as he grows faint and pours out his lament before the LORD. O LORD, hear my prayer! Pay attention to my cry for help!

Lord Jehovah, hear my prayer, and my cry will enter to your presence!

[A prayer by someone who is suffering, when he is weary and pours out his troubles in the LORD's presence.] O LORD, hear my prayer, and let my cry for help come to you.

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto you.

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to you.

Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.

{A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah.} Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.

A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.

Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.

A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.

Psalmet 102:1
O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:1
صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.

D Sälm 102:1
S Gebet von aynn Elendn, wenn yr zafrichtig yn n Trechtein s Laid klagt: [2] Trechtein, hoer mein Gebet; lustert zue diend, wenn i dir schrei!

Псалми 102:1
(По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.

詩 篇 102:1
( 困 苦 人 發 昏 的 時 候 , 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 !

( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 !

困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。

困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。

Psalm 102:1
Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva (1a) Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!

Žalmů 102:1
Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své. (1a) Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.

Salme 102:1
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN. (2) HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,

Psalmen 102:1
Een gebed des verdrukten, als hij overstelpt is, en zijn klacht uitstort voor het aangezicht des HEEREN. (1a) O HEERE! hoor mijn gebed, en laat mijn geroep tot U komen.

תהילים 102:1
תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֹֽו׃ יְ֭הוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֹֽוא׃

א תפלה לעני כי-יעטף--  ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי  ושועתי אליך תבוא

תפלה לעני כי־יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו׃ יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃

Zsoltárok 102:1
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé. (1a) Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!

La psalmaro 102:1
Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.

PSALMIT 102:1
Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. (H102:2) Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!

Psaume 102:1
Éternel, entends ma prière, et que mon cri vienne jusqu'à toi!

Prière d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il répand sa plainte devant l'Eternel. Eternel, écoute ma prière, Et que mon cri parvienne jusqu'à toi!

Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.

Psalm 102:1
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.

Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. 2 Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!

Salmi 102:1
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!

Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.

MAZMUR 102:1
Permintaan doa orang yang dalam hal kesukaran dan terlampau susahnya, yang mencucurkan pengaduhannya di hadapan hadirat Tuhan. (1a) Ya Tuhan! dengar apalah akan doaku, dan biarlah seruku sampai kepada-Mu.

시편 102:1
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서

Psalmi 102:1
(100-8) mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem

Psalmynas 102:1
Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.

Psalm 102:1
He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.

Salmenes 102:1
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. (2) Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!

Salmos 102:1
Oh SEÑOR, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

Plegaria de uno que sufre, cuando desmaya y expone su queja ante el SEÑOR. Oh SEÑOR, escucha mi oración, Y llegue a Ti mi clamor.

«Oración del afligido, cuando está angustiado, y delante de Jehová derrama su lamento» Oh Jehová, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de Jehová derramare su lamento. JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.

Oración del pobre en espíritu , cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

Salmos 102:1
Súplicas de um aflito à beira do desespero, derramando seu lamento diante do SENHOR. Ó SENHOR, ouve a minha oração! Chegue a ti o meu pedido de socorro!

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.   

Psalmi 102:1
(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!

Псалтирь 102:1
(101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.

(101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.[]

Psaltaren 102:1
Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN. (1a) HERRE, hör min bön, och låt mitt rop komma inför dig.

Psalm 102:1
Dinggin mo ang dalangin ko, Oh Panginoon, at dumating nawa ang daing ko sa iyo.

เพลงสดุดี 102:1
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับคำอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอเสียงร้องของข้าพระองค์มาถึงพระองค์

Mezmurlar 102:1
Ya RAB, duamı işit,
Yakarışım sana erişsin.[]

Thi-thieân 102:1
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin nghe lời cầu nguyện tôi, Nguyện tiếng tôi thấu đến Ngài.

Psalm 101:8
Top of Page
Top of Page