Psalm 101:8
Psalm 101:8
Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the LORD.

My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the LORD from their grip.

Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the LORD.

Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the LORD's city.

Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating everyone who practices iniquity from the LORD's city.

Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.

At dawn I shall silence all the wicked of the Earth, and I shall destroy from the city of Lord Jehovah all evil doers.

Every morning I will destroy all the wicked people in the land to rid the LORD's city of all troublemakers.

I will early destroy all the wicked of the land, that I may cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.

In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord.

Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah.

Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD.

Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city. A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.

At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!

Psalmet 101:8
Çdo mëngjes do të asgjesoj gjithë të pabesët e vendit, për të çrrënjosur nga qyteti i Zotit të gjithë ata që kryejnë paudhësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:8
باكرا ابيد جميع اشرار الارض لاقطع من مدينة الرب كل فاعلي الاثم

D Sälm 101:8
Ayn iede Frueh, daa richt i und rott de Boeswicht aus. In n Herrgot seiner Stat sollt kain Sölchers habn ayn Müg.

Псалми 101:8
Всяка заран ще погубвам всичките нечестиви на земята, За да изтребя от града Господен всички, които вършат беззаконие.

詩 篇 101:8
我 每 日 早 晨 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。

我 每 日 早 晨 要 灭 绝 国 中 所 有 的 恶 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 从 耶 和 华 的 城 里 剪 除 。

我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裡剪除。

我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。

Psalm 101:8
Svaki ću dan istrebljivati sve zlikovce u zemlji; iskorijenit ću iz grada Jahvina sve koji čine bezakonje.

Žalmů 101:8
Každého jitra pléniti budu všecky nešlechetné z země, abych tak vyplénil z města Hospodinova všecky, kdož páší nepravost.

Salme 101:8
Alle Landets gudløse gør jeg til intet hver Morgen for at udrydde alle Udaadsmænd af HERRENS By.

Psalmen 101:8
Allen morgen zal ik alle goddelozen des lands verdelgen, om uit de stad des HEEREN alle werkers der ongerechtigheid uit te roeien.

תהילים 101:8
לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֝הוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

ח לבקרים  אצמית כל-רשעי-ארץ להכרית מעיר-יהוה  כל-פעלי און

לבקרים אצמית כל־רשעי־ארץ להכרית מעיר־יהוה כל־פעלי און׃

Zsoltárok 101:8
Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevõt.

La psalmaro 101:8
Fervore mi ekstermos cxiujn malvirtulojn de la lando, Por elradikigi el la urbo de la Eternulo cxiujn krimulojn.

PSALMIT 101:8
Varhain minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, hävittääkseni kaikkia pahantekiöitä Herran kaupungista.

Psaume 101:8
Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.

Je retrancherai chaque matin tous les méchants du pays, afin d'exterminer de la Cité de l'Eternel tous les ouvriers d'iniquité.

Psalm 101:8
Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

Alle Morgen will ich vertilgen alle Frevler im Lande, um auszurotten aus der Stadt Jahwes alle Übelthäter.

Salmi 101:8
Ogni mattina distruggerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città dell’Eterno tutti gli operatori d’iniquità.

Ogni mattina io distruggerò tutti gli empi del paese; Per isterminar dalla Città del Signore Tutti gli operatori d’iniquità.

MAZMUR 101:8
Pada tiap-tiap hari aku akan membinasakan segala orang yang fasik yang di dalam negeri, yaitu supaya aku menumpas segala orang yang berbuat jahat itu dari dalam negeri Tuhan.

시편 101:8
아침마다 내가 이 땅의 모든 악인을 멸하리니 죄악 행하는 자는 여호와의 성에서 다 끊어지리로다

Psalmi 101:8
(100-7) non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum

Psalmynas 101:8
Anksti išnaikinsiu krašto nedorėlius, kad pašalinčiau piktadarius iš Viešpaties miesto.

Psalm 101:8
I tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te Atua te hunga katoa e mahi ana i te kino.

Salmenes 101:8
Hver morgen vil jeg tilintetgjøre alle ugudelige i landet for å utrydde av Herrens stad alle dem som gjør urett.

Salmos 101:8
Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, para extirpar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad.

Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, Para exterminar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad.

Por las mañanas cortaré a todos los impíos de la tierra; para extirpar de la ciudad de Jehová a todos los que hacen iniquidad.

Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; Para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.

Temprano cortaré a todos los impíos de la tierra; para talar de la ciudad del SEÑOR a todos los que obraren iniquidad.

Salmos 101:8
Manhã após manhã destruirei os ímpios da terra, para livrar de todos os malévolos, a cidade do Eterno!

De manhã em manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do Senhor todos os que praticam a iniqüidade.   

Psalmi 101:8
În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stîrpesc din cetatea Domnului pe toţi ceice săvîrşesc nelegiuirea.

Псалтирь 101:8
(100:8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.

(100-8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.[]

Psaltaren 101:8
Morgon efter morgon skall jag förgöra alla ogudaktiga i landet och utrota alla ogärningsmän ur HERRENS stad.

Psalm 101:8
Tuwing umaga ay aking lilipulin ang lahat na masama sa lupain; upang ihiwalay ang lahat na manggagawa ng kasamaan sa bayan ng Panginoon.

เพลงสดุดี 101:8
ข้าพระองค์จะทำลายคนชั่วทั้งสิ้นในแผ่นดินเสียแต่เนิ่นๆ เพื่อว่าข้าพระองค์จะได้ตัดบรรดาผู้กระทำชั่วออกเสียให้หมดจากนครของพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 101:8
Her sabah ülkedeki kötüleri yok ederek
Bütün haksızları RAB'bin kentinden söküp atacağım.[]

Thi-thieân 101:8
Mỗi buổi mai tôi sẽ diệt hết thảy kẻ dữ trong xứ, Ðặng truất mọi kẻ làm ác Khỏi thành Ðức Giê-hô-va.

Psalm 101:7
Top of Page
Top of Page