Proverbs 13:9
Proverbs 13:9
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.

The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.

The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.

The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.

The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is put out.

The light of the righteous shines, but the lamp of the wicked is extinguished.

The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.

The light of the righteous will exult and the lamp of the evil will be put out.

The light of righteous people beams brightly, but the lamp of wicked people will be snuffed out.

The light of the righteous shall rejoice: but the fire of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.

The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.

The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.

Fjalët e urta 13:9
Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 13:9
نور الصدّيقين يفرح وسراج الاشرار ينطفئ.

D Sprüch 13:9
Auf steigt d Luzern von de Grechtn. Aus lischt d Funtzn von de Fräfler.

Притчи 13:9
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.

箴 言 13:9
義 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 歡 喜 ) ; 惡 人 的 燈 要 熄 滅 . 。

义 人 的 光 明 亮 ( 原 文 是 欢 喜 ) ; 恶 人 的 灯 要 熄 灭 . 。

義人的光明亮,惡人的燈要熄滅。

义人的光明亮,恶人的灯要熄灭。

Proverbs 13:9
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.

Přísloví 13:9
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.

Ordsprogene 13:9
Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe gaar ud.

Spreuken 13:9
Het licht der rechtvaardigen zal zich verblijden; maar de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.

משלי 13:9
אֹור־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃

ט אור-צדיקים ישמח  ונר רשעים ידעך

אור־צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך׃

Példabeszédek 13:9
Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.

La sentencoj de Salomono 13:9
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingigxos.

SANANLASKUT 13:9
Vanhurskasten valkeus tekee iloiseksi, vaan jumalattomain kynttilä sammuu.

Proverbes 13:9
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.

La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.

La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.

Sprueche 13:9
Das Licht der Gerechten macht fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.

Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.

Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.

Proverbi 13:9
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.

La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.

AMSAL 13:9
Bahwa terang orang benar akan bercahaya, tetapi pelita orang jahat kelak akan dipadamkan.

잠언 13:9
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라

Proverbia 13:9
lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur

Patarliø knyga 13:9
Teisiųjų šviesa šviečia, o nedorėlių žibintas užges.

Proverbs 13:9
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.

Salomos Ordsprog 13:9
De rettferdiges lys skinner lystig, men de ugudeliges lampe slukner.

Proverbios 13:9
La luz de los justos brilla alegremente, pero la lámpara de los impíos se apaga.

La luz de los justos brilla alegremente, Pero la lámpara de los impíos se apaga.

La luz de los justos se alegrará; mas la lámpara de los impíos será apagada.

La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.

La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la candela de los impíos.

Provérbios 13:9
O fulgor da luz dos justos brilha esplendidamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará totalmente.

A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.   

Proverbe 13:9
Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge. -

Притчи 13:9
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.

Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.[]

Ordspråksboken 13:9
De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.

Proverbs 13:9
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.

สุภาษิต 13:9
สว่างของคนชอบธรรมก็เปรมปรีดิ์ แต่ประทีปของคนชั่วร้ายจะถูกดับ

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:9
Doğruların ışığı parlak yanar,
Kötülerin çırası söner.[]

Chaâm-ngoân 13:9
Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.

Proverbs 13:8
Top of Page
Top of Page