Proverbs 13:15
Proverbs 13:15
Good judgment wins favor, but the way of the unfaithful leads to their destruction.

A person with good sense is respected; a treacherous person is headed for destruction.

Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin.

Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.

Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

Good sense wins favor, but the way of the treacherous never changes.

Good understanding produces grace, but the lifestyle of the treacherous never changes.

Keen insight wins favor, but the conduct of the unfaithful is harsh.

Good understanding gives compassion, and the way of the evil is unto destruction.

Good sense brings favor, but the way of treacherous people is always the same.

Good understanding brings forth grace: but the way of transgressors is hard.

Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.

Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.

Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.

Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.

Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.

Good understanding giveth favour: but the way of the treacherous is rugged.

Good understanding giveth favor: but the way of transgressors is hard.

Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.

Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous is hard.

Fjalët e urta 13:15
Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 13:15
الفطنة الجيدة تمنح نعمة. اما طريق الغادرين فاوعر.

D Sprüch 13:15
Einsicht kimmt allweil guet an; wem nit z traun ist, der kimmt wögg.

Притчи 13:15
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.

箴 言 13:15
美 好 的 聰 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 詐 人 的 道 路 崎 嶇 難 行 。

美 好 的 聪 明 使 人 蒙 恩 ; 奸 诈 人 的 道 路 崎 岖 难 行 。

美好的聰明使人蒙恩,奸詐人的道路崎嶇難行。

美好的聪明使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。

Proverbs 13:15
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.

Přísloví 13:15
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.

Ordsprogene 13:15
God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.

Spreuken 13:15
Goed verstand geeft aangenaamheid; maar de weg der trouwelozen is streng.

משלי 13:15
שֵֽׂכֶל־טֹ֭וב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃

טו שכל-טוב יתן-חן  ודרך בגדים איתן

שכל־טוב יתן־חן ודרך בגדים איתן׃

Példabeszédek 13:15
Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.

La sentencoj de Salomono 13:15
Bona prudento placxigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.

SANANLASKUT 13:15
Hyvä neuvo on otollinen; vaan ylönkatsojain tie on kova.

Proverbes 13:15
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.

Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.

Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.

Sprueche 13:15
Ein guter Rat tut sanft; aber der Verächter Weg bringt Wehe.

Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.

Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.

Proverbi 13:15
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.

Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro.

AMSAL 13:15
Akal budi yang baik itu mengadakan keridlaan, tetapi jalan orang durhaka itu sukar adanya.

잠언 13:15
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라

Proverbia 13:15
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago

Patarliø knyga 13:15
Sveikas protas laimi palankumą, o neištikimųjų kelias sunkus.

Proverbs 13:15
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.

Salomos Ordsprog 13:15
Ved god forstand vinner en menneskenes yndest, men de troløses vei er hård.

Proverbios 13:15
El buen entendimiento produce favor, mas el camino de los pérfidos es duro.

El buen entendimiento produce favor, Pero el camino de los malvados es difícil.

El buen entendimiento da gracia; mas el camino de los trasgresores es duro.

El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.

El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.

Provérbios 13:15
O bom entendimento conquista o favor, mas as estratégias dos ímpios não permanecerão por muito tempo.

O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:   

Proverbe 13:15
O minte sănătoasă cîştigă bunăvoinţă, dar calea celor stricaţi este pietroasă. -

Притчи 13:15
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.

Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.[]

Ordspråksboken 13:15
Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.

Proverbs 13:15
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.

สุภาษิต 13:15
ความเข้าใจที่ดีก็ได้รับความโปรดปราน แต่หนทางของคนละเมิดก็ยากนัก

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:15
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır,
Hainlerin yoluysa yıkıma götürür. Masoretik metin ‹‹Sürer›› ya da ‹‹Çetindir››.[]

Chaâm-ngoân 13:15
Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.

Proverbs 13:14
Top of Page
Top of Page