Philemon 1:4
Philemon 1:4
I always thank my God as I remember you in my prayers,

I always thank my God when I pray for you, Philemon,

I thank my God always when I remember you in my prayers,

I thank my God always, making mention of you in my prayers,

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

I always thank my God when I mention you in my prayers,

I always thank my God when I mention you in my prayers,

I always thank my God as I remember you in my prayers,

I thank my God always, and I remember you in my prayers,

[Philemon,] I always thank my God when I mention you in my prayers because

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

I thank my God, making mention of you always in my prayers,

I thank my God, making mention of you always in my prayers,

I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.

I thank my God, always making mention of thee at my prayers,

I thank my God always, making mention of thee in my prayers,

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

I give continual thanks to my God while making mention of you, my brother, in my prayers,

I thank my God always, making mention of you in my prayers,

I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,

Filemonit 1:4
E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:4
اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:4
Շնորհակալ կ՚ըլլամ իմ Աստուծմէս՝ ամէն ատեն յիշելով քեզ իմ աղօթքներուս մէջ,

Philemongana. 1:4
Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,

Dyr Pfilymon 1:4
Allweil wenn i di in mein Gebet einschließ, dank i yn meinn Got,

Филимон 1:4
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

腓 利 門 書 1:4
我 禱 告 的 時 候 提 到 你 , 常 為 你 感 謝 我 的 神 ;

我 祷 告 的 时 候 提 到 你 , 常 为 你 感 谢 我 的 神 ;

我在禱告中提到你的時候,總是感謝我的神,

我在祷告中提到你的时候,总是感谢我的神,

我禱告的時候提到你,常為你感謝我的神,

我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神,

Poslanica Filemonu 1:4
Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama

Filemonovi 1:4
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,

Filemon 1:4
Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,

Filémon 1:4
Ik dank mijn God, uwer altijd gedachtig zijnde in mijn gebeden;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:4
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

εὐχαριστέω ὁ θεός ἐγώ πάντοτε μνεία σύ ποιέω ἐπί ὁ προσευχή ἐγώ

Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου, πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου

ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Ευχαριστω τω Θεω μου, παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου,

ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου

Eucharistō tō Theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou,

Eucharisto to Theo mou pantote mneian sou poioumenos epi ton proseuchon mou,

Eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou,

Eucharisto to theo mou pantote mneian sou poioumenos epi ton proseuchon mou,

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

eucharistō tō theō mou pantote mneian sou poioumenos epi tōn proseuchōn mou

eucharistO tO theO mou pantote mneian sou poioumenos epi tOn proseuchOn mou

Filemonhoz 1:4
Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetvén téged az én imádságaimban,

Al Filemon 1:4
Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,

Kirje Filemonille 1:4
Minä kiitän minun Jumalaani ja muistan aina sinua minun rukouksissani,

Philémon 1:4
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières,

Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières;

Philemon 1:4
Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Ich danke meinem Gott und gedenke dein allezeit in meinem Gebet,

Ich danke meinem Gott allezeit, indem ich deiner gedenke in meinen Gebeten,

Filemone 1:4
Io rendo sempre grazie all’Iddio mio, facendo menzione di te nelle mie preghiere,

Io rendo grazie all’Iddio mio, facendo sempre di te memoria nelle mie orazioni;

FILEMON 1:4
Aku ucapkan syukur senantiasa kepada Tuhanku, sambil menyebutkan engkau di dalam segala doaku.

Philemon 1:4
Mkul m'ara dɛuɣ ɣer Ṛebbi țmektayeɣ-k-id, țḥemmideɣ Sidi Ṛebbi fell-ak ;

빌레몬서 1:4
내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

Philemonem 1:4
gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis

Filemonam 1:4
Es pateicos savam Dievam un vienmēr atminos tevi savās lūgšanās,

Laiðkas Filemonui 1:4
Aš dėkoju Dievui, visada prisimindamas tave savo maldose,

Philemon 1:4
Tenei ahau te whakawhetai atu nei ki toku Atua, mau tonu toku mahara ki a koe i aku karakiatanga:

Filemon 1:4
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,

Filemón 1:4
Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Doy gracias a mi Dios siempre, haciendo mención de ti en mis oraciones,

Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre mención de ti en mis oraciones,

Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Filemón 1:4
Constantemente dou graças a meu Deus, recordando-me de ti em minhas orações,

Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,   

Filimon 1:4
Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

К Филимону 1:4
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Philemon 1:4

Filemonbrevet 1:4
Jag tackar min Gud alltid, när jag tänker på dig i mina böner,

Filemoni 1:4
Kila wakati ninaposali nakukumbuka wewe Filemoni, na kumshukuru Mungu

Kay Filemon 1:4
Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,

ฟีเลโมน 1:4
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า คือเอ่ยถึงท่านเสมอเมื่อข้าพเจ้าอธิษฐาน

Filimon 1:4
Rab İsaya olan imanını ve bütün kutsallara beslediğin sevgiyi duydukça dualarımda seni anıyor, Tanrıma sürekli şükrediyorum.

Филимон 1:4
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,

Philemon 1:4
Butu ngkani posampaya-ku, kukahangai' oa' -ko ompi', pai' -a mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.

Phi-leâ-moân 1:4
Tôi cảm tạ Ðức Chúa Trời tôi, hằng ghi nhớ anh trong lời cầu nguyện,

Philemon 1:3
Top of Page
Top of Page