Philemon 1:3
Philemon 1:3
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours!

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Grace be with you and peace from God Our Father and from our Lord Yeshua The Messiah.

Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours!

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

May grace be granted to you all, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

Filemonit 1:3
hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:3
نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:3
շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ:

Philemongana. 1:3
Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.

Dyr Pfilymon 1:3
Gnaad sei mit enk und Frid von n Herrgot, ünsern Vatern, und von n Herrn, yn n Iesenn Kristn!

Филимон 1:3
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.

腓 利 門 書 1:3
願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !

愿 恩 惠 、 平 安 从 神 我 们 的 父 和 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !

願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們!

愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!

願恩惠、平安從神我們的父和主耶穌基督歸於你們!

愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归于你们!

Poslanica Filemonu 1:3
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!

Filemonovi 1:3
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.

Filemon 1:3
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!

Filémon 1:3
Genade zij ulieden en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:3
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ ἡμᾶς καί κύριος Ἰησοῦς Χριστός

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο Θεου πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

charis hymin kai eirēnē apo Theou Patros hēmōn kai Kyriou Iēsou Christou.

charis hymin kai eirene apo Theou Patros hemon kai Kyriou Iesou Christou.

charis hymin kai eirēnē apo theou patros hēmōn kai kyriou Iēsou Christou.

charis hymin kai eirene apo theou patros hemon kai kyriou Iesou Christou.

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou

charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou

Filemonhoz 1:3
Kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.

Al Filemon 1:3
Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.

Kirje Filemonille 1:3
Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta!

Philémon 1:3
Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!

que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!

Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ.

Philemon 1:3
Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo!

Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus!

Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.

Filemone 1:3
grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signor Gesù Cristo.

grazia a voi e pace, da Dio Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.

FILEMON 1:3
Turunlah kiranya atasmu anugerah dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa kita, dan daripada Tuhan Yesus Kristus.

Philemon 1:3
ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d-tețțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi baba-tneɣ akk-d Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ.

빌레몬서 1:3
하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 !

Philemonem 1:3
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

Filemonam 1:3
Lai jums mūsu Dieva Tēva un Kunga Jēzus Kristus žēlastība!

Laiðkas Filemonui 1:3
malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!

Philemon 1:3
Kia tau te aroha noa ki a koutou, me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.

Filemon 1:3
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!

Filemón 1:3
Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia a ustedes y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.

Filemón 1:3
Graça e paz a todos vós da parte de Deus, nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo. Ação de graças e orações

Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.   

Filimon 1:3
Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

К Филимону 1:3
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Philemon 1:3
Yus ii Apari tura ii Uuntri Jesukrφstu shiir Enentßimturma ßsar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian.

Filemonbrevet 1:3
Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.

Filemoni 1:3
Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu, na kwa Bwana yesu Kristo.

Kay Filemon 1:3
Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.

ฟีเลโมน 1:3
ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดาของเรา และจากพระเยซูคริสต์เจ้า จงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด

Filimon 1:3
Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.

Филимон 1:3
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.

Philemon 1:3
Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus, kiperapi' bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'.

Phi-leâ-moân 1:3
nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!

Philemon 1:2
Top of Page
Top of Page