Philemon 1:25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit! Amen. May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Yeshua The Messiah be with your spirit. Amen. The good will of our Lord Jesus Christ be yours. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. May the grace of our Lord Jesus Christ be with the spirit of every one of you. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit! Amen. Filemonit 1:25 ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:25 ՓԻԼԻՄՈՆ 1:25 Philemongana. 1:25 Dyr Pfilymon 1:25 Филимон 1:25 腓 利 門 書 1:25 愿 我 们 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 的 心 里 。 阿 们 ! 願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在! 愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在! 願我們主耶穌基督的恩常在你的心裡!阿們。 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里!阿门。 Filemonovi 1:25 Filemon 1:25 Filémon 1:25 ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:25 Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἀμήν. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν· ἀμὴν. ὁ χάρις ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν. πρός Φιλήμονα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Ὀνησίμου οἰκέτου Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἀμήν πρός Φιλήμονα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Ὀνησίμου οἰκέτου η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμωνασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου] Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα του πνευματος υμων. αμην. προς Φιλημονα εγραφη απο Ρωμης δια Ονησιμου οικετου [προς Φιλημονα εγραφη απο Ρωμης δια Ονησιμου οικετου] η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων HĒ charis tou Kyriou Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn. He charis tou Kyriou Iesou Christou meta tou pneumatos hymon. HĒ charis tou kyriou Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn. He charis tou kyriou Iesou Christou meta tou pneumatos hymon. ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōnaspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas ēmas en pistei ē charis meta pantōn umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOnaspazontai se oi met emou pantes aspasai tous philountas Emas en pistei E charis meta pantOn umOn ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn amēn E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn amEn ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn amēn [pros philēmona egraphē apo rōmēs dia onēsimou oiketou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn amEn [pros philEmona egraphE apo rOmEs dia onEsimou oiketou] ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn amēn [pros philēmona egraphē apo rōmēs dia onēsimou oiketou] E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn amEn [pros philEmona egraphE apo rOmEs dia onEsimou oiketou] ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn ē charis tou kuriou iēsou christou meta tou pneumatos umōn E charis tou kuriou iEsou christou meta tou pneumatos umOn Filemonhoz 1:25 Al Filemon 1:25 Kirje Filemonille 1:25 Philémon 1:25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, Amen! Philemon 1:25 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste. Filemone 1:25 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con lo spirito vostro. Amen. FILEMON 1:25 Philemon 1:25 빌레몬서 1:25 Philemonem 1:25 Filemonam 1:25 Laiðkas Filemonui 1:25 Philemon 1:25 Filemon 1:25 Filemón 1:25 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. La gracia del Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén. Filemón 1:25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Filimon 1:25 К Филимону 1:25 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь. Philemon 1:25 Filemonbrevet 1:25 Filemoni 1:25 Kay Filemon 1:25 ฟีเลโมน 1:25 Filimon 1:25 Philemon 1:25 Phi-leâ-moân 1:25 |