Philemon 1:21
Philemon 1:21
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!

Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.

Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.

Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.

Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.

Because I trust that you will listen to me, I have written to you and I know that you will do more than what I have said.

I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.

Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say.

Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.

Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.

Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.

Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.

having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;

Filemonit 1:21
Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:21
اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:21
Վստահելով հնազանդութեանդ՝ գրեցի քեզի, քանի որ գիտեմ թէ ըսածէս ա՛լ աւելի պիտի ընես:

Philemongana. 1:21
Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.

Dyr Pfilymon 1:21
I schreib dyr in n Vertrauen drauf, däßst dös tuest, um was i bitt. I waiß, däßst du sogar non meerer tuest.

Филимон 1:21
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш и повече, отколкото ти казвам.

腓 利 門 書 1:21
我 寫 信 給 你 , 深 信 你 必 順 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 過 於 我 所 說 的 。

我 写 信 给 你 , 深 信 你 必 顺 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 过 於 我 所 说 的 。

我深信你會順從,就寫了信給你,因為我知道你所做的甚至會超過我所求的。

我深信你会顺从,就写了信给你,因为我知道你所做的甚至会超过我所求的。

我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。

我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。

Poslanica Filemonu 1:21
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.

Filemonovi 1:21
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.

Filemon 1:21
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.

Filémon 1:21
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

πείθω ὁ ὑπακοή σύ γράφω σύ εἴδω ὅτι καί ὑπέρ ὅς λέγω ποιέω

πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι, ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις.

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις

πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

Pepoithōs tē hypakoē sou egrapsa soi, eidōs hoti kai hyper ha legō poiēseis.

Pepoithos te hypakoe sou egrapsa soi, eidos hoti kai hyper ha lego poieseis.

Pepoithōs tē hypakoē sou egrapsa soi, eidōs hoti kai hyper ha legō poiēseis.

Pepoithos te hypakoe sou egrapsa soi, eidos hoti kai hyper ha lego poieseis.

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

Filemonhoz 1:21
Bízván a te engedelmességedben, [így] írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.

Al Filemon 1:21
Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras.

Kirje Filemonille 1:21
Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan.

Philémon 1:21
Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.

Philemon 1:21
Ich hab' aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; denn ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.

Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.

Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.

Filemone 1:21
Ti scrivo confidando nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche al di là di quel che dico.

Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.

FILEMON 1:21
Maka oleh sebab menaruh yakin akan taatmu aku suratkan kepadamu dengan mengetahui, bahwa engkau akan berbuat lebih daripada apa yang aku katakan itu.

Philemon 1:21
Uriɣ-ak-n tabṛaț-agi imi țekleɣ ad iyi-taɣeḍ awal, yerna ẓriɣ aț-țxedmeḍ nnig wayen i k-n-ssutreɣ.

빌레몬서 1:21
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라

Philemonem 1:21
confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies

Filemonam 1:21
Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku.

Laiðkas Filemonui 1:21
Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau.

Philemon 1:21
He u no toku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mohio ana hoki, tera e nui atu tau e mea ai i taku e korero atu nei.

Filemon 1:21
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.

Filemón 1:21
Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que digo.

Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aún más de lo que digo.

Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo.

Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Filemón 1:21
Escrevo-te na certeza de que me atenderás, confiante de que farás ainda mais do que te peço.

Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.   

Filimon 1:21
Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.

К Филимону 1:21
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю.

Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

Philemon 1:21
Ti penker uminiaitme nuna nΘkakun J·nisan aatjame. Tura wi seajmena nuna nankaamas T·rattamna nuna nΘkajai.

Filemonbrevet 1:21
Det är därför att jag är viss om din lydaktighet som jag har skrivit detta till dig. Och jag vet att du kommer att göra ännu mer än jag begär.

Filemoni 1:21
Naandika nikitumaini kwamba utanikubalia ombi langu; tena najua kwamba utafanya hata zaidi ya haya ninayokuomba.

Kay Filemon 1:21
Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi.

ฟีเลโมน 1:21
ข้าพเจ้ามั่นใจว่าท่านจะเชื่อฟัง จึงได้เขียนถึงท่าน เพราะรู้ว่าท่านจะกระทำยิ่งกว่าที่ข้าพเจ้าขอด้วย

Filimon 1:21
Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum.

Филимон 1:21
Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.

Philemon 1:21
Mpo'uki' -a sura tohe'i, kusarumaka nubabehi napa to kuperapi'. Pai' kuparasaya bate melabi pobabehi-nu ngkai to kuperapi'.

Phi-leâ-moân 1:21
Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây.

Philemon 1:20
Top of Page
Top of Page