Philemon 1:20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Yes, my brother, please do me this favor for the Lord's sake. Give me this encouragement in Christ. Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Yes, brother, I desire this favor from you in the Lord. Refresh my heart in the Messiah! Yes, brother, let me have some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ. Yes, my brother, I am refreshed by you in Our Lord. Satisfy my love in The Messiah. So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ. Therefore, brother, let me have joy of thee in the Lord, that thou might refresh my heart in the Lord. Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my heart in the Lord. Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord. Yea, brother, I would have profit of thee in the Lord: refresh my bowels in Christ. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ. Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord; Filemonit 1:20 ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:20 ՓԻԼԻՄՈՆ 1:20 Philemongana. 1:20 Dyr Pfilymon 1:20 Филимон 1:20 腓 利 門 書 1:20 兄 弟 阿 , 望 你 使 我 在 主 里 因 你 得 快 乐 ( 或 作 : 益 处 ) 并 望 你 使 我 的 心 在 基 督 里 得 畅 快 。 是的,弟兄!願我在主裡從你得到喜樂,請你使我的情感在基督裡得到安寧。 是的,弟兄!愿我在主里从你得到喜乐,请你使我的情感在基督里得到安宁。 兄弟啊,望你使我在主裡因你得快樂,並望你使我的心在基督裡得暢快。 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。 Poslanica Filemonu 1:20 Filemonovi 1:20 Filemon 1:20 Filémon 1:20 ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:20 ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ. Ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν κυρίῳ. ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ. ναί ἀδελφός ἐγώ σύ ὀνίνημι ἐν κύριος ἀναπαύω ἐγώ ὁ σπλάγχνον ἐν Χριστός ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ. ναί ἀδελφέ ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Κυρίῳ· ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν χριστω ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν χριστω ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω ναι, αδελφε, εγω σου οναιμην εν Κυριω· αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν Κυριω. ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν χριστω nai, adelphe, egō sou onaimēn en Kyriō; anapauson mou ta splanchna en Christō. nai, adelphe, ego sou onaimen en Kyrio; anapauson mou ta splanchna en Christo. nai, adelphe, egō sou onaimēn en kyriō; anapauson mou ta splanchna en Christō. nai, adelphe, ego sou onaimen en kyrio; anapauson mou ta splanchna en Christo. nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en christō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en kuriō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en kuriō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en kuriō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en kuriO nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en christō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO nai adelphe egō sou onaimēn en kuriō anapauson mou ta splanchna en christō nai adelphe egO sou onaimEn en kuriO anapauson mou ta splanchna en christO Filemonhoz 1:20 Al Filemon 1:20 Kirje Filemonille 1:20 Philémon 1:20 Oui, frère, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en [notre] Seigneur; réjouis mes entrailles en [notre] Seigneur. Philemon 1:20 Ja, lieber Bruder, gönne mir, daß ich mich an dir ergötze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN. Ja, Bruder, ich möchte von dir etwas haben im Herrn, erquicke mein Herz in Christus. Filemone 1:20 Deh! fratello, fammi pro in ciò nel Signore; ricrea le mie viscere nel Signore. FILEMON 1:20 Philemon 1:20 빌레몬서 1:20 Philemonem 1:20 Filemonam 1:20 Laiðkas Filemonui 1:20 Philemon 1:20 Filemon 1:20 Filemón 1:20 Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor; recrea mi corazón en Cristo. Sí, hermano, permíteme disfrutar este beneficio de ti en el Señor. Recrea (Conforta) mi corazón en Cristo. Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor. Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor. Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor. Filemón 1:20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo. Filimon 1:20 К Филимону 1:20 Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе. Philemon 1:20 Filemonbrevet 1:20 Filemoni 1:20 Kay Filemon 1:20 ฟีเลโมน 1:20 Filimon 1:20 Филимон 1:20 Philemon 1:20 Phi-leâ-moân 1:20 |