Philemon 1:12 I am sending him--who is my very heart--back to you. I am sending him back to you, and with him comes my own heart. I am sending him back to you, sending my very heart. I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart, Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: I am sending him back to you as a part of myself. As I send him back, it's like I'm coming along with him. I have sent him (who is my very heart) back to you. And I sent him to you, so receive him as my son. I am sending him back to you. This is like sending you a part of myself. whom I send again unto thee; therefore, receive him, as you would receive me. Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, my own heart: Whom I have sent again: you therefore receive him, that is, my own bowels: whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels. whom I have sent back to thee: but do thou receive him, that is, my bowels: whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels: I am sending him back to you, though in so doing I send part of myself. I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart, whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive, Filemonit 1:12 ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:12 ՓԻԼԻՄՈՆ 1:12 Philemongana. 1:12 Dyr Pfilymon 1:12 Филимон 1:12 腓 利 門 書 1:12 我 现 在 打 发 他 亲 自 回 你 那 里 去 , 他 是 我 心 上 的 人 。 我把他本人送回你那裡,就是說,把我的情感送回你那裡。 我把他本人送回你那里,就是说,把我的情感送回你那里。 我現在打發他親自回你那裡去,他是我心上的人。 我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。 Poslanica Filemonu 1:12 Filemonovi 1:12 Filemon 1:12 Filémon 1:12 ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· σὺ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, προσλαβοῦ· σὺ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα προσλαβοῦ· αὐτός οὗτος εἰμί ὁ ἐμός σπλάγχνον ὃν ἀνέπεμψά· συ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, πρὸσλαβοῦ· ὃν ἀνέπεμψά συ δὲ αὐτόν τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· πρὸσλαβοῦ· ον ανεπεμψα σοι αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα ον ανεπεμψα συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου ον ανεπεμψα· συ δε αυτον, τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα, προσλαβου· συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου ον ανεπεμψα σοι αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα hon anepempsa soi auton, tout’ estin ta ema splanchna; hon anepempsa soi auton, tout’ estin ta ema splanchna; hon anepempsa soi auton, tout' estin ta ema splanchna; hon anepempsa soi auton, tout' estin ta ema splanchna; auton tout estin ta ema splanchna auton tout estin ta ema splanchna su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou on anepempsa su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou on anepempsa su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou on anepempsa su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou on anepempsa su de auton tout estin ta ema splanchna proslabou on anepempsa soi auton tout estin ta ema splanchna on anepempsa soi auton tout estin ta ema splanchna on anepempsa soi auton tout estin ta ema splanchna on anepempsa soi auton tout estin ta ema splanchna Filemonhoz 1:12 Al Filemon 1:12 Kirje Filemonille 1:12 Philémon 1:12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles. Reçois-le donc, comme mes propres entrailles. Philemon 1:12 Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit. Filemone 1:12 Il quale io ho rimandato; or tu accoglilo, cioè, le mie viscere. FILEMON 1:12 Philemon 1:12 빌레몬서 1:12 Philemonem 1:12 Filemonam 1:12 Laiðkas Filemonui 1:12 Philemon 1:12 Filemon 1:12 Filemón 1:12 Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón, Y te lo he vuelto a enviar en persona, es decir, como si fuera mi propio corazón. el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mis entrañas. El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas. el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo. Filemón 1:12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração. Filimon 1:12 К Филимону 1:12 ты же прими его, как мое сердце. Philemon 1:12 Filemonbrevet 1:12 Filemoni 1:12 Kay Filemon 1:12 ฟีเลโมน 1:12 Filimon 1:12 Филимон 1:12 Philemon 1:12 Phi-leâ-moân 1:12 |