Matthew 24:9
Matthew 24:9
"Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.

"Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.

“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.

"Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

"Then they will hand you over for persecution, and they will kill you. You will be hated by all nations because of My name.

"Then they'll hand you over to suffer and will kill you, and you'll be hated by all the nations because of my name.

"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.

And then they will deliver you to suffering, and they will kill you and you will be hated by all the nations because of my name.

"Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.

Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.

Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake.

Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.

"At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.

Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.

then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;

Mateu 24:9
Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.

ﻣﺘﻰ 24:9
حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:9
Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու, պիտի սպաննեն ձեզ, ու բոլոր ազգերուն ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:9
Orduan liuraturen çaituzte afflictionetara, eta hilen çaituzte, eta gende guciéz gaitz etsiac içanen çarete ene icenagatic.

Dyr Mathäus 24:9
Dann werdtß ausglifert, gschraigt und umbrungen; und von allsand Völker werdtß zwögns meinn Namen ghasst.

Матей 24:9
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име.

馬 太 福 音 24:9
那 時 , 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 裡 , 也 要 殺 害 你 們 ; 你 們 又 要 為 我 的 名 被 萬 民 恨 惡 。

那 时 , 人 要 把 你 们 陷 在 患 难 里 , 也 要 杀 害 你 们 ; 你 们 又 要 为 我 的 名 被 万 民 恨 恶 。

「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。

“那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。

那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。

那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。

Evanðelje po Mateju 24:9
Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.

Matouš 24:9
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.

Matthæus 24:9
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.

Mattheüs 24:9
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:9
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Tότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλίψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν, και αποκτενουσιν υμας· και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου.

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου

tote paradōsousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou.

tote paradosousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo panton ton ethnon dia to onoma mou.

tote paradōsousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou.

tote paradosousin hymas eis thlipsin kai apoktenousin hymas, kai esesthe misoumenoi hypo panton ton ethnon dia to onoma mou.

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

tote paradōsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantōn tōn ethnōn dia to onoma mou

tote paradOsousin umas eis thlipsin kai apoktenousin umas kai esesthe misoumenoi upo pantOn tOn ethnOn dia to onoma mou

Máté 24:9
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyûlöletesek lesztek minden nép elõtt az én nevemért.

La evangelio laŭ Mateo 24:9
Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:9
Silloin he ylönantavat teitä vaivaan ja tappavat teidät, ja te tulette vihattavaksi kaikilta pakanoilta minun nimeni tähden.

Matthieu 24:9
Alors ils vous livreront pour être affligés, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.

Matthaeus 24:9
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.

Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.

Hierauf werden sie euch ausliefern zur Drangsal und werden euch töten, und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.

Matteo 24:9
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.

Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.

MATIUS 24:9
Pada masa itu kamu akan diserahkan orang akan disengsarakan, dan kamu akan dibunuh orang; dan kamu akan dibenci oleh segala bangsa sebab nama-Ku.

Matthew 24:9
Imiren a kkun-fken iwakken aț-țețțuɛetbem, a kkun-nɣen, leǧnas meṛṛa a kkun-keṛhen ɣef ddemma n yisem-iw.

마태복음 24:9
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

Matthaeus 24:9
tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum

Sv. Matejs 24:9
Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ.

Evangelija pagal Matà 24:9
Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo.

Matthew 24:9
Ko reira koutou tukua ai kia tukinotia, a e whakamatea koutou; a e kino hoki nga iwi katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.

Matteus 24:9
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.

Mateo 24:9
Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

"Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

Entonces os entregarán para ser atribulados, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.

Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.

Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.

Mateus 24:9
Então eles vos entregarão para serem afligidos e condenados à morte. E sereis odiados por todas as nações por serem meus seguidores.

Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.   

Matei 24:9
Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu.

От Матфея 24:9
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;

Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;

Matthew 24:9
`Nuyß atumniasha yajauch awajsarti tusa surutmakartatui. Tura mantamawartatui. Tura winia naar pachia asakrumin Ashφ shuar Muφjramkartatui.

Matteus 24:9
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.

Matayo 24:9
Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.

Mateo 24:9
Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan.

มัทธิว 24:9
ในเวลานั้นเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้ให้ทนทุกข์ลำบากและฆ่าท่านเสีย และประชาชาติต่างๆจะเกลียดชังพวกท่านเพราะนามของเรา

Matta 24:9
‹‹O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.

Матей 24:9
Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого.

Matthew 24:9
Nto'u toe mpai', rahoko' -koi pai' ratonu hi tauna to mposesa' pai' mpopatehi-koi. Tauna humalili' dunia' mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'.

Ma-thi-ô 24:9
Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.

Matthew 24:8
Top of Page
Top of Page