Matthew 24:8
Matthew 24:8
All these are the beginning of birth pains.

But all this is only the first of the birth pains, with more to come.

All these are but the beginning of the birth pains.

"But all these things are merely the beginning of birth pangs.

All these are the beginning of sorrows.

All these events are the beginning of birth pains.

But all these things are only the beginning of the birth pains."

All these things are the beginning of birth pains.

But all these things are the beginning of sorrows.

All of these are only the beginning pains [of the end].

All these are the beginning of sorrows.

All these are the beginning of sorrows.

All these are the beginning of sorrows.

But all these things are the beginning of travail.

Now all these are the beginnings of sorrows.

But all these are the beginning of throes.

But all these things are the beginning of travail.

All these are the beginning of sorrows.

but all these miseries are but like the early pains of childbirth.

But all these things are the beginning of birth pains.

and all these are the beginning of sorrows;

Mateu 24:8
Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes.

ﻣﺘﻰ 24:8
ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:8
Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:8
Baina hauc guciac dolore hatseac dirade.

Dyr Mathäus 24:8
Dös ist aber allss eerst dyr Anfang von n Wee'n.

Матей 24:8
Но всичко това ще бъде [само] начало на страдания,

馬 太 福 音 24:8
這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。

這些都像臨產陣痛的開始。

这些都像临产阵痛的开始。

這都是災難的起頭。

这都是灾难的起头。

Evanðelje po Mateju 24:8
Ali sve je to samo početak trudova.

Matouš 24:8
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.

Matthæus 24:8
Men alt dette er Veernes Begyndelse.

Mattheüs 24:8
Doch al die dingen zijn maar een beginsel der smarten.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

Πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων.

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

παντα δε ταυτα αρχη ωδινων

panta de tauta archē ōdinōn.

panta de tauta arche odinon.

panta de tauta archē ōdinōn.

panta de tauta arche odinon.

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

panta de tauta archē ōdinōn

panta de tauta archE OdinOn

Máté 24:8
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.

La evangelio laŭ Mateo 24:8
Sed cxio tio estas komenco de suferoj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8
Mutta kaikki nämät ovat murhetten alku.

Matthieu 24:8
Mais toutes ces choses sont un commencement de douleurs.

Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.

Mais toutes ces choses ne sont qu'un commencement de douleurs.

Matthaeus 24:8
Da wird sich allererst die Not anheben.

Da wird sich allererst die Not anheben.

Alles das aber ist der Anfang der Wehen.

Matteo 24:8
ma tutto questo non sarà che principio di dolori.

Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.

MATIUS 24:8
Tetapi semuanya itu hanya permulaan sengsara.

Matthew 24:8
Ayagi akk ara yedṛun, ad yili am lqeṛḥ amezwaru n tmeṭṭut iṭṭfen addud.

마태복음 24:8
이 모든 것이 재난의 시작이니라

Matthaeus 24:8
haec autem omnia initia sunt dolorum

Sv. Matejs 24:8
Bet tas viss tikai ciešanu sākums.

Evangelija pagal Matà 24:8
Tačiau visa tai­gimdymo skausmų pradžia.

Matthew 24:8
Otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae.

Matteus 24:8
Men alt dette er begynnelsen til veene.

Mateo 24:8
Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

"Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

Y todo esto será principio de dolores.

Y todas estas cosas, principio de dolores.

Y todas estas cosas, principio de dolores.

Mateus 24:8
Contudo, esses acontecimentos serão apenas como as primeiras dores de um parto.

Mas todas essas coisas são o princípio das dores.   

Matei 24:8
Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.

От Матфея 24:8
все же это - начало болезней.

всё же это--начало болезней.

Matthew 24:8
Nujai ti Wßitsatin aya yama nankamui' Tφmiayi.

Matteus 24:8
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.

Matayo 24:8
Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto.

Mateo 24:8
Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan.

มัทธิว 24:8
เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เป็นขั้นแรกแห่งความทุกข์ลำบาก

Matta 24:8
Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.

Матей 24:8
Все ж се почин горя.

Matthew 24:8
Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'.

Ma-thi-ô 24:8
Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại.

Matthew 24:7
Top of Page
Top of Page